Григорий Шелихов
Григорий Шелихов читать книгу онлайн
Шелехов (Григорий Иванович, 1747—1795) — известный исследователь Сибири. Небогатый рыльский мещанин, Ш. отправился искать счастья в Сибири и уже с 1776 г. стал отправлять свои суда в Тихий океан. В одну из таких поездок, начальствовавший над его судном штурман Прибылов открыл группу островов, названных его именем, и вывез оттуда громадный груз: 2000 бобров, 40000 котиков, 6000 голубых песцов, 1000 пудов моржовых клыков и 500 пудов китового уса (все это было добыто в течение 2 лет 40 русскими). Ш. поставил себе целью удержать за Россией новооткрываемые острова и земли. В 1783 г. он сам отправился на трех кораблях, построенных на собственной верфи, близ Охотска; в следующем году прибыл к острову Кадьяку, самому большому из прилежащих к Америке, и успел завести мирные сношения с туземцами и учредить для них русскую школу. По поводу этого путешествия, Ш. лично представил сибирскому генерал-губернатору Якоби красноречивое донесение, в котором преувеличивал свои подвиги и число обращенных им в христианство туземцев. Одновременно с представлением Якоби, он сам отправился в С.-Петербург и получил похвальную грамоту и 200000 руб. из коммерц-коллегии (вместе со своим товарищем). В последующие годы он продолжал посылать к берегам Северной Америки свои суда и основал селение в Кенайской губе. В 1793 г., по его ходатайству, была отправлена на остров Кадьяк духовная миссия и послано несколько десятков ссыльных ремесленников и хлебопашцев для заведения ремесел и земледелия. Вскоре после смерти Ш., ввиду неблагоприятно отзывавшейся на туземцах и даже некоторых пушных зверях деятельности отдельных промышленников, была учреждена «Российско-Американская компания» (1799). В 1903 г. ему в городе Рыльске сооружен памятник. Сочинения Ш.: «Странствование российского купца Гр. Шелехова в 1783 г. из Охотска по Восточному океану к Американским берегам» (СПб., 1791); «Российского купца Гр. Шелехова продолжение странствования по Восточному океану к Американским берегам в 1788 г.» (СПб., 1792); «Российского купца, именитого рыльского гражданина Гр. Шелехова первое странствование с 1783 г. по 1787 г. из Охотска» (СПб., 1793), «Путешествие Гр. Шелехова с 1783 по 1790 гг. из Охотска» (СПб., 1812)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Если ваша милость... - растерянно начал Ларкин.
- Звал Александром Андреевичем, а к своим попал - "вашу милость"
вспомнил. Не раздумал покинуть нашу жизнь, говори?
- Отпустите, Александр Андреич! - после минутного колебания
ответил Ларкин.
В каюте, с наслаждением прихлебывая черный кофе, Баранов коротко
рассказал О'Мору события минувшей ночи.
- Только мы колошей сбили и в лес погнали, а тут и ваши
появились, по пятам индейцев из штуцеров и батарейки на ускорение
ретирада смазали... Премного дружбе и помощи вашей обязан, господин
арматор! Ну, сели поутру победу отпраздновать, однако неприятность меж
нас вышла... Богослов сей, - Баранов с усмешкой кивнул на Ларкина, - и
люди ваши пистолетами вздумали меня постращать, чтобы домой его
отпустил. Я прогулку им присоветовал, а батарейку сам взялся
доставить...
Пояснения Ларкина, переводившего слова Баранова, сопровождаемые
неодобрительным покачиванием головы Чандры, привели Мора в великое
смущение. Мор припомнил, что Ларкин в прошлый приезд, пользуясь
барановским непониманием английского языка, просил его избавить от
русского плена, и он, арматор, в присутствии своих людей обещал
бесшабашному богослову возвращение на родину.
Престиж капитана в те времена держался на острие ножа. Экипаж
"Феникса" после плавания на Молукки и встреч с малайскими пиратами был
пополнен из портов Бомбея и Калькутты. Кто знает, чего можно ожидать
от людей, избалованных авантюристическими нравами и порядками,
усвоенными англичанами в Индии? Настаивать на отпуске пленного земляка
- он не знал, что Ларкин был дезертиром, нашедшим приют у русских, -
Мор не решался. Мужество и смелость правителя, помимо личного интереса
и симпатий, которые он вызывал, исключали мысль о столкновении.
Пришедшее накануне русское судно хотя и было меньше "Феникса", но Мор
видел, как ловко и уверенно лавировало оно в этом забитом островами и
подводными камнями заливе. "Ночной десант отлично удался русским, а
моя шлюпка, - думал Мор, - едва успела к шапочному разбору..."
- Господин арматор, - сказал Баранов, как бы угадывая в молчании
Мора его затруднения, - чтобы дружба наша крепкой была, не сделаем ли
менку? Я вам богослова этого предоставлю, а вы мне Чандру отдайте,
если пойдет Чандра к нам на службу.
- Ричард! - обрадовался Мор найденному выходу. - Его матросы мои
Ричардом зовут, господин губернатор... Ричард! Господин губернатор
берет тебя к себе на службу...
- Душой и телом буду служить сахибу до конца! - скрестив руки на
груди, низко поклонился Чандра Баранову.
- Прощай, Яков! Тебе и на берег съезжать не надобно. Рухлядишку,
ежели какая имеется, пришлю. В получении долга, что остался за тобой
компании за водку, чай, сахар, я распишусь, а младенца, которого ты
прижил с каюркой Ульяной, без тебя воспитаем. Небылиц про нас в
отблагодарение за хлеб-соль нашу не сочиняй... Прощай на счастливую
жизнь!
Все закончилось к взаимному удовольствию Мор был доволен, что
престиж капитанского имени и слова остался непоколебленным и он так
или иначе сумел внушить даже диким русским зверобоям уважение к
свободе и личности природного англичанина.
А Баранов тоже был доволен мирным разрешением происшествия.
Жизнью простого народа в Англии, особенно земляков своих ирландцев,
Ларкин не хвалился, но соблазнял промышленных бреднями о благоденствии
мужика и рабочего в американских Штатах.
Сбывая Ларкина с рук, правитель был доволен не меньше Мора.
- Мясо принято, сэр! - войдя в каюту, весело доложил боцман. -
Девяносто пудов и... весьма порядочное мясо! Рыбы тоже доставлено
пудов сто. Бочки налиты водой. Фок-мачта исправлена. Люди с берега
вернулись без единой царапины, а угостили их там... - боцман лукаво
взглянул на правителя, - только затылки чешут. Какие будут приказания?
- спохватился вдруг боцман, заметив предостерегающий взгляд арматора.
- На рассвете поднять паруса, курс зюйд-вест! Возвращаемся в
Калькутту, - ответил Мор и, заметив одобрительный кивок Баранова,
добавил: - На север в этом году не пойдем... Но чем я могу оплатить
вашу помощь, господин губернатор? Если бы провидение не устроило нашу
встречу... Ступайте, Кадоган, и передайте мое приказание мистеру
Конелли! - отослал Мор боцмана к вернувшемуся с берега помощнику. - Я
говорю: не поставь провидение вас на нашем пути, мы погибли бы от
голода и жажды или еще чего-нибудь худшего среди изобилия, которым
дышит эта дикая земля и которым она поделилась с нами рукой своего
хозяина...
- А как же иначе? - просто ответил Баранов. - Я не получал
вестей, что англичане нам неприятели, и кто мы, чтобы осмелиться
нарушить связи и мирные трактаты высоких дворов! - Правитель всегда
говорил голосом официального представителя русских государственных
интересов в Америке, если опасался их умаления или отрицания с чьей бы
то ни было стороны. - Что до меня касаемо, как есть я, Баранов
Александр, сын Андреев, каждый может надеяться, что никогда я не
нарушу священных прав страноприимства и человечества. Мы вам, вы нам
подмогли - и квит!
- Дружба дружбой, а деньги счет любят, - настаивал Мор.
- Что ж, извольте - посчитаемся! - охотно согласился Баранов.
Нужды "губернаторства" были бессчетны, а касса пуста, к тому же убытки
от прекращения промысла на все время стоянки "Феникса" в Нучеке были
немалые. "На покрытие этих убытков и корабля твоего не хватит, друг
мой распрекрасный", - подумал Баранов, принимая поданные Мором счеты.
- Ну, первое мясо. Говорит боцман - девяносто пудов доставили? Второе
- рыба. Рыбы сто пудов. Мясо положим на пуд два рубля серебром - сто и
осемьдесят рублев, рыба по рублю за пуд - сто... Теперь, доставка воды
- пятьдесят сорокаведерных налили - двести, скажем, рублев, и лесина
на мачту - двадцать... Пятьсот рубликов серебром или - на кантонские
пиастры перевести - тысяча пиастров, ежели недорого будет, причитается
с вас.
- If you like! О, thank you... If you please* - растерялся
арматор, удивленно глядя на счеты. - Ларкин, спросите господина
губернатора, не ошибся ли он? - Учитывая обстоятельства места и
времени, Мор ожидал услышать гораздо большую сумму. (* Пожалуйста! О,
благодарю... Прошу... (англ.).)
- Все чохом тысячу пиастров! - подтвердил Баранов и, подозревая
желание Мора оспаривать поставленные им низкие цены, холодно добавил:
- Не торгуемся! Ежели дорого али денег нет, как потерпевшего
ослобоняю... И скажи: денег не ищу, огнестрельным запасом нуждаюсь -
порох, пули...
Мор был огорчен неудовольствием, которым правитель встретил его
благодарность, и с тем большей охотой старался доказать свое
расположение, когда Ларкин перевел ему слова Баранова.
- Пороху? Свинца? О, понимаю! Могу десять пудов пороху и столько
же, а если нужно - втрое свинца...
Довольный пополнением огнестрельного запаса партии, истощенного
ночным нападением колошей, Баранов встал и начал прощаться, желая Мору
попутного ветра и счастливого плавания.
- Вы понимаете, мои молодцы, что сделал для нас господин
губернатор? - счел нужным обратиться к своей построенной на палубе
команде арматор, пожимая руку отъезжающему Александру Андреевичу. - Вы
были на берегу и сами убедились, чего может стоить мясо и вода,
добытая в лесах этих гор! Простив ваш петушиный задор и недостойное
поведение после боя, господин губернатор по моей просьбе отпустил
Джима Ларкина... Господину губернатору и русским отважным людям -