Дело о пропаже плавучего дома (СИ)
Дело о пропаже плавучего дома (СИ) читать книгу онлайн
Второе дело девочки-детектива.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Мы сделаем все, чтобы нас не поймали, Лу. Но нам просто необходимо проникнуть внутрь! Я чувствую, что если мы сделаем это, то узнаем нечто очень важное. Подумай о бедном мистере Хаммонде, об этом парне, Мерримане, не говоря уже о Джерри. Нам нужно приложить все усилия, чтобы добыть как можно больше ключей.
- Ну, - заколебалась Луиза. - Мне бы хотелось, но я боюсь Синг Ли. Он выглядит зловеще. И помнишь тот меч?
- Он не заточен, - рассмеялась Пенни. - Мы не подвергнемся никакой опасности, если дождемся, пока Синг Ли уйдет на ужин.
- Ну почему я все время соглашаюсь? - вздохнула Луиза.
К машине Пенни в Уайт Фоллс уже привыкли, и никто не обратил внимания, что она припаркована напротив китайской прачечной. Девушки зашли в Старый Особняк, и проговорили с Лорой и миссис Фарадей до заката. Затем вернулись к машине и стали наблюдать.
Прошел час. Луиза, испытывавшая сильний дискомфорт на сиденье, пожаловалась, что их ожидание, по всей видимости, бесполезно.
- Может быть, Синг Ли ужинает у себя в прачечной, - предположила она. - Если он настоящий китаец, то просто готовит себе рис в задней комнате.
- Из тебя никогда не получится детектива, - добродушно сказала Пенни. - Нам, возможно, придется прождать здесь половину ночи, пока, наконец, представится подходящий случай.
Луиза вздохнула и замерла на сиденье. Едва взглянула в сторону прачечной. И тут же услышала голос Пенни:
- Погас свет. Сейчас он выйдет.
В тот же самый момент Синг Ли вышел из передней двери и запер ее за собой. Положил ключ на выступ над дверью.
- Премного благодарна, - хихикнула Пенни. - Теперь нам не нужно будет лезть через окно.
Синг Ли даже не взглянул в сторону машины. Быстро пройдя по улице, он исчез в темноте.
- Вот он, наш шанс, - сказала Пенни. - Идем, Лу.
- Он может вернуться в любую минуту.
- Естественно. Мы до некоторой степени рискуем.
Луиза встала перед ней, прикрыв подругу, пока та искала ключ на выступе и отпирала дверь. Осторожно закрыв ее за собой, они вошли в темноту прачечной.
- Свет включать не будем, - предупредила Пенни. - Я взяла с собой фонарик.
- Его свет могут увидеть через окна, - сказала Луиза.
- Я буду очень осторожна. Идем, у нас нет времени на разговоры.
Когда они оказались в задней комнате прачечной, Пенни включила фонарик. Желтый луч не высветил ничего, кроме мебели. Тут стоял стол, четыре стула, небольшая плита, гладильное оборудование и полдюжины корзин с бельем.
- Здесь ничего, - сказала Луиза.
- Да, - согласилась Пенни. - Попробуем поискать подвал.
Они нашли лестницу, ведущую вниз, в темноту. Спустившись и обежав помещение взглядом, они испытали разочарование, поскольку оно было переполнено ванными для стирки, котлами и сушилками.
- Не понимаю, что ты хотела здесь найти, - с упреком сказала Луиза. - Но, во всяком случае, оно находится не здесь.
- Подожди, - ответила Пенни. - Давай осмотримся повнимательнее.
Она принялась осматривать помещение, заглядывая в каждый уголок. Добравшись до сушилки, она протянула руку и потянула большую раздвижную полку. Удивленный возглас заставил Луизу повернуться в ее сторону.
- Что там, Пенни?
- Взгляни сама, Лу!
Она осветила сушилку так, чтобы ее подруга могла увидеть. Три картины, написанные маслом, были аккуратно сложены вместе, без рам, и спрятаны в сушилке. В другом отделении они нашли еще шесть портретов.
- Наконец-то мы что-то нашли! - воскликнула Луиза.
- Это картины, украденные у миссис Фарадей. Я почти уверена в этом.
- Мы заберем их с собой?
- Нет, они слишком громоздки, чтобы забрать их. Нам нужно возвращаться.
- Синг Ли, должно быть, считает себя очень умным, - сказала Луиза, пока девушки поспешно выбирались из подвала. - Он знал, что если полиция станет обыскивать прачечную, им и в голову не придет осматривать сушилки.
- Этот китаец замешан в чем-то более ужасном, чем похищение картин, - сказала Пенни. - Теперь поднимемся на второй этаж. У меня есть предчувствие, что там мы найдем что-то не менее интересное.
- Но как мы туда попадем? - с недоумением спросила Луиза. - Я не вижу никакой лестницы.
- В потолке должен быть люк.
Поводя лучом фонарика по потолку в задней комнате, Пенни, наконец, заметила контур отверстия. Вспомнила о том, что видела в подвале лестницу, и поспешила принести ее.
- Это потребует много времени, - обеспокоенно сказала Луиза. - Ты не думаешь, что нам пора отсюда уходить?
Пенни решительно произнесла: "нет", и осторожно установила лестницу. Поднявшись, она толкнула крышку, которая легко подалась. Просунув голову и плечи в отверстие, она повела лучом фонарика по комнате.
- Это обычный китайский храм, Лу! - сказала она вниз.
Луиза заколебалась, бросила настороженный взгляд в сторону входной двери в прачечную, после чего поднялась по лестнице вслед за подругой. Пенни помогла ей подняться через люк.
В слабом свете, Луиза увидела необычно выглядящую комнату, богато украшенную китайскими коврами. Тут имелся алтарь с двумя резными драконами, большой горшок с ладаном и драпировки на стенах, покрытые китайскими иероглифами. Вдоль западной стены, на равном расстоянии друг от друга, расположились четыре золотых Будды, массивные, но уродливые.
- Обрати внимание на специфический запах в комнате, Лу.
- Ну да. Наверное, это ладан.
- Я почувствовала такой же запах в номере семь старого особняка той ночью, когда исчез Джерри. Лу, мы находимся в самом центре тайны!
- Не понимаю, что ты имеешь в виду, Пенни.
- Взгляни на этих четырех Будд повнимательнее.
- Ну, и что?
- Разве они не расположены точно таким же образом, как четыре картины на восточной стене номера семь?
- Да, это так!
Пенни подошла к гротескным фигурам, величиною почти в ее рост. Передав фонарик Луизе, провела пальцами по одному из Будд.
- Так я и думала!
Она обнаружила крошечный рычаг сбоку статуи. Когда она потащила его, передняя часть Будды распахнулась, открыв внутреннюю полость.
- Луиза, попробуй найти электрический выключатель, - попросила она. - Мне нужно получше все осмотреть!
К этому времени девушки были так взволнованы своим открытием, что совершенно позабыли об осторожности. Луиза ощупывала стены, пока, наконец, не нашла выключатель. Комнату сразу залил мягкий желтый свет.
- Так гораздо лучше, - заявила Пенни. - Именно так я и думала. Каждая из этих статуй полая! Я могу спрятаться внутри...
- Смотри, что я нашла, - напряженным голосом перебила ее Луиза.
В основании крайней левой статуи лежал маленький матерчатый мешочек. Она подняла его, потрясла, а затем, запустив пальцы внутрь, извлекла массу сверкающих драгоценных камней.
- Это камни, похищенные у Мерримана, - воскликнула Пенни. - О, этот Синг Ли хитрый негодяй! Но я не уверена, что это все, в чем он замешан.
Она забралась в полость одного из Будд и некоторое время стояла там, спиной к Луизе. Когда, наконец, она снова повернулась к своей подруге, ее голос дрожал.
- Горящие глаза, - прошептала она.
- Что ты сказала? - не поняла Луиза.
- Зайди внутрь сама, и ты все поймешь.
Луиза забралась внутрь и была поражена, обнаружив две небольшие щели, проделанные в стенке статуи, как раз напротив ее собственных глаз. Сквозь них она могла видеть номер семь Старого Особняка!
- Не удивительно, что Лора посчитала глаза портретов живыми, - сказала Пенни. - Они таковыми и были.
Луиза вылезла из Будды.
- Почему мы не обнаружили этого сразу? - спросила она. - Теперь я понимаю, что Синг Ли мог стоять здесь и прекрасно видеть все, что происходит в номере семь, но почему мы не заметили отверстий в картинах?
- Потому что Синг Ли позаботился об одной маленькой детали. Если ты снова заберешься в Будду, но увидишь пару нарисованных глаз, висящих на маленькой вешалке. Они скрывали щели, это я их сняла и повесила туда.