Alchymia(СИ)
Alchymia(СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Жрать не хочешь? - спросил он.
- У меня нет денег, - отозвался Алмош.
- За счёт его величества.
- Ну, валяй, заказывай.
- Мясо?
- Мясо.
- Сейчас, - Шепард начал оглядываться по сторонам комнаты, но при свете одной лишь масляной лампы разглядеть что-либо было не так просто.
- Это ищешь? - и Алмош дёрнул за верёвочку, висевшую рядом с кроватью. - Вообще я думал, ты пойдёшь за едой.
- Ещё чего! Пусть принесут.
- Это тебя так жизнь при короле разбаловала?
- Завидуешь?
- Не имею такой привычки.
Очень скоро в дверь постучали. Шепард открыл.
- Чего изволите? - спросил слуга.
- Мяса, хлеба и попить чего-нибудь, - ответил Чен.
- Сейчас всё сделаем.
- Как думаешь, это будет один человек? - спросил Шепард, когда слуга ушёл.
- Скорее всего, - ответил Алмош.
- И как он сюда проникнет? Через окно?
- Или через дверь. Вариантов не так много. Но я просил тебя не болтать.
- Ты ведь скоро уезжаешь?
- К счастью, да.
Шепард замолчал. Через некоторое время в дверь снова постучали.
- Жратва, - обрадовался амарго и пошёл открывать. На пороге стоял слуга с подносом в руках. Шепард пропустил его в комнату. Пройдя, тот поставил поднос на небольшой столик. Чен вдруг понял, что это был не тот слуга, который приходил первый раз.
- Приятного аппетита, - пожелал норт и развернулся к выходу, но Шепард прикрыл дверь.
- Что-то ещё, господин? - спросил слуга. На нём был надет передник, внимательно посмотрев на который, Чен заметил выпирающую рукоять пистолета.
- Нам больше ничего не надо, - проговорил Алмош, выразительно глядя на Шепарда.
- Может, мне надо? - возразил Чен, доставая свой пистолет.
- Ты дебил? - тихо спросил сыщик.
- Вовсе нет.
- Я не очень понимаю, господа, - пролепетал слуга.
- Передник сними, - потребовал Шепард, направляя на него оружие. Норт послушался. Неспешно сняв передник, он вдруг очень резко кинул его прямо на Чена, а сам бросился к двери, от неожиданности Шепард выстрелил. Слуга влетел в дверной косяк и начал медленно оседать на пол.
- Всё-таки дебил, - проговорил Алмош, подходя к раненому.
- Это был другой слуга! - бросая на пол передник, воскликнул Шепард. - Я увидел у него оружие!
- А то я не понял, мать твою!
- Но...
- Я предполагаю, что он хотел нас усыпить, что в графине уже снотворное. Да я уверен, что первый слуга валяется где-то оглушённый. Мы бы могли притвориться спящими и увидеть, грабит он нас или только медальон забирает. Но из-за того, что ты дебил, мы, возможно, не допрём его до замка, потому что он окочурится раньше!
- Он жив?
- Пока да. Давай его перевяжем. И ты сам доложишь Латимору и королю, почему у нас важный свидетель в таком непотребном виде.
Вдвоём они разрезали простыню, соорудив подобие бинтов, и наскоро перевязали норта, который лежал без сознания.
- Здесь же можно вызвать повозку? - спросил Алмош. - Или мы так его потащим?
- Ага, вызвать, - раздражённо усмехнулся Шепард. - По телефону. Тут только слуг посылать... Но вообще я думаю, что у хозяина гостиницы должно быть что-то. У него позаимствуем. Будет артачиться, скажу ему, кто я.
- Тогда пошевеливайся, потому что этот шпендель сейчас сдохнет.
Шепард злился. Одновременно на себя, за то, что так уж вышло, что именно по его вине человек, которого нельзя было убивать, мог отправиться к праотцам в любой момент. Одновременно на Алмоша, потому что этот сыщик во всём был прав. Чен потребовал от портье встречи с хозяином гостиницы, и тот согласился, явно испугавшись грозного вида и тона амарго. Хозяин был на месте, и Шепард с порога заявил, что он телохранитель его величества и что ему нужна повозка с лошадью. Норт даже не попытался возразить. Вместе с Алмошем они перенесли раненого в предоставленную повозку, и Шепард сам взял в руки поводья. Когда они подъехали к замку, норт был ещё жив. Чен сразу же потребовал, чтобы пришёл Жюль. Когда Леруа взглянул на раненого, выражение его лица не обещало ничего хорошего.
- Он не выживет? - спросил Шепард.
- Боюсь, что нет, но я сделаю всё, что смогу, - ответил Жюль.
- Ну, что? - проговорил Алмош. - Пошли к королю?
- Пошли, - кивнул Чен. - Только капитана позовём.
- Чтобы за один раз отмучиться?
Шепард не ответил. Они зашли в королевские покои вместе с Латимором, который уже догадывался о происходящем, потому что знал, что Жюля так внезапно позвали к раненому.
- Шепард! - обрадовался Флай. В его руках была всё та же книга, которую он читал с братом.
- Ну, говори, - сказал Алмош.
- Что говорить? - Шепард недовольно повёл плечами. - Ранен этот вор. Может, и не выживет.
- Как я понимаю, это сделали вы, Шепард? - спросил капитан.
- Да, это сделал я.
- Как всё произошло? - задал вопрос Флай.
- Он пришёл под видом слуги, который принёс нам еду. Я понял, что это был не тот человек, который до этого приходил, и заметил пистолет под передником. Ну, я хотел его задержать. А он меня отвлёк. Кинул мне свой передник в физиономию. Я и выстрелил.
- А что в это время делали вы, Алмош? - спросил Латимор.
- Я в это время пытался намекнуть этому... Шепарду, что не надо ничего предпринимать. Я предположил, что вор хотел нас усыпить и потихоньку потом забрать то, за чем он пришёл. Поэтому его нужно было отпустить, а потом притвориться спящими. Тогда мы бы взяли его с поличным.
- А если всё было не так? - воскликнул Чен.
- Чего же тогда этот норт уходить собрался? Он ничего не предпринимал против нас.
- Ясно, - проговорил Латимор.
- Что вам ясно? - возмутился Шепард.
- Подождите выяснять отношения, - вмешался Флай. - Алмош, медальон же по-прежнему у вас?
- Да.
- И Миндаль вряд ли узнает, что именно случилось с тем, кто пошёл за ним.
- Да, ваше величество. Думаю, мне нужно либо вернуться в гостиницу, либо завтра снова пойти в "Кинжал и свинья".
- Возвращайтесь в гостиницу, - сказал король.
- Хорошо, - кивнул Алмош.
- Шепард, пойдёшь с ним.
- Что? - хором воскликнули оба амарго.
- Я сказал, что вы пойдёте вместе. Идите.
- Не боитесь, что они покалечат друг друга? - с лёгкой улыбкой спросил Латимор, когда сыщик и телохранитель покинули комнату.
- Не покалечат, - ответил Флай. - А что, вы правда думаете, что они могут подраться?
- Надеюсь, им хватит здравого рассудка не делать это именно сейчас. Всё-таки у них есть поручение от вас.
- Скажите, а вы уже отобрали людей для поездки в Айланорте?
- Да. И ещё я полагаю, что как только решится вопрос с ограблением господина посла, Алмошу можно будет уехать на первом же корабле.
- А вы хотели бы поехать?
- В Айланорте?
- Да. Навестить родных. Вы ведь скучаете, я знаю.
- Флай, вы хотите отправить меня в Айланорте?
- Не отправить. Но разве вам самому не хотелось бы взойти на борт корабля в качестве его капитана? Мне кажется, что Жюль тоже скучает по морю.
- Жюль не поедет.
- Почему?
- Потому что он не оставит вас так надолго. Сами судите. Две недели туда, две недели обратно. И хотя бы неделя там. Это больше месяца. Как вы будет справляться всё это время? Жюль просто не сможет этого допустить.
- Я тоже могу поехать.
- В Айланорте? Флай, вы это серьёзно?
- Да. Я же могу отправиться с визитом к губернатору. Густав, конечно, будет против, но... Я ведь ездил в Серес, оставив Нэжвилль на одного Даниеля, и всё было хорошо.
- Очень хорошо. Вернувшись, мы узнали, что тут почти гражданская война.
- Даниель тут был не причём. Но правда же, теперь я могу уезжать, оставляя здесь Густава. Это другое.
- Хорошо, - улыбнулся Латимор. - Мы можем устроить эту поездку. Только думаю, надо предупредить губернатора. Насколько мне известно, завтра на рассвете на Фес отправляется торговое судно. Я распоряжусь, чтобы они заехали и в Айланорте, а вы напишите господину Маслоу.