-->

Бестиарий любви в стихах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бестиарий любви в стихах, Автор неизвестен-- . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бестиарий любви в стихах
Название: Бестиарий любви в стихах
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Бестиарий любви в стихах читать книгу онлайн

Бестиарий любви в стихах - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Анонимная поэма XIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе. В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.

На обложке:

Охотник убивает единорога. Рукопись музея Гетти в Лос-Анджелесе (MS. Ludwig XV 4, fol.85v.)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Выходит, хвост обозначал
Предчувствие грядущих зол,
Что этот хвост и сам сулил!
Так что же это был за хвост?
Злой ядовитейший язык
Завистливых клеветников,
Что Ганелона превзошли
В своей премерзкой клевете!
На злую пытку обрекли
Меня они. За что, Господь?!
Я никогда не причинял
Им зла и слова не сказал,
Что им могло бы повредить!
Но ведь завистнику никак
Не удается распознать
Добро в других – он видит зло
В отце и матери своих,
И в братьях-сестрах – только грех!
Столь ненавистное ему
Чужое счастье он берет
И разбивает на куски —
Когда другому повезет
Или кому окажут честь,
Завистника терзает боль.
И потому он каждый день
Уроки учит клеветы,
На это не жалея сил:
Как бы кого оговорить,
Как на других навлечь позор,
А стоит в этом преуспеть —
И будет счастлив клеветник.
Не может клеветник терпеть
Чужой удачи, и всегда
(Поскольку сам-то невезуч),
Он ищет способ навредить —
Лишь бы другой не процветал.
Завистнику подобен Пес,
Который охраняет клад:
Хоть в золоте и серебре
Псу никакого счастья нет,
Он все же никому не даст
Свое сокровище забрать —
Вот какова природа Псов!
Тем же завистники живут:
За счастьем пристально следят —
Хоть им самим его не взять,
Но и другим не отдадут.
Отсюда можно заключить:
Завистники подобны Псу.
Нет, даже хуже всяких Псов,
Ведь охраняет верный Пес
Хозяина, ему служа.
А эти знают лишь одно:
Завидовать и предавать,
Ни долг не ведом им, ни честь.
О, сборище дрянных собак,
Я из-за вашей болтовни
И сплетен потерял мой клад,
Но вам его никак не взять!
Негодные! Исподтишка
Напали, всюду сея ложь,
А я об этом и не знал,
Покуда клад не потерял!
О, если б только вы могли
Паршивые и злые Псы,
Раскаявшись в своих делах,
Забрать свои слова назад
И клевету свою пожрать,
Последовав и здесь за Псом,
Что мяса изрыгнув кусок,
Берет его и вновь жует,
И пожирает, разжевав.
Да, если бы свои слова
Они решили проглотить,
Я мог бы вновь счастливым стать,
Мир с Госпожой восстановив.
Но ведь скорее предпочтут
Подохнуть эти злые Псы,
Чем сделают кому добро…
Увы, мне счастья не видать!
О, Госпожа, вняв клевете,
Вы отвернулись от меня —
Какая мука! Сколько слез!
Теперь, Вы видите, я мертв!
А ведь могли бы полечить
Меня и даже оживить,
Когда бы словно Пеликан,
Вы приоткрыли нежный бок
И влагой милости своей
Решились щедро оросить,
И сердце, скрытое в боку,
Вдруг согласились бы отдать.
Я мигом был бы исцелен,
Ведь это лучше всех лекарств!
Вы, дорогая Госпожа,
Не знали, что у Вас лежит
Под боком (в сердце) жизнь моя?
Вам стоит сердце мне отдать —
Я оживу, и в тот же миг
Дарован будет Вам покой:
Я слышал, Вы раздражены,
Моей любовною мольбой,
И предпочли бы чтоб искать
Любовь я Вашу перестал.
Что ж, я готов Вам уступить:
Отдайте сердце мне скорей —
И я тотчас же прекращу
Своей мольбою докучать.
Ах, дайте сердце и любовь —
Я сразу сделаюсь здоров,
Так будет лучше мне и Вам —
Вот, посмотрите на Бобра!
Есть у Бобра заветный член —
И если сделать из него
Лекарство, то любую хворь
Тем средством можно излечить.
Когда почувствует Бобер,
Что вышел на него ловец
Пускается он наутек,
Пытаясь от ловца уйти.
А злая смерть ему грозит
Лишь из-за члена, и ловец
Его не стал бы убивать,
Когда б тот член заполучил —
Об этом Бобр осведомлен.
И вот, когда, вконец устав,
Не может дальше Бобр бежать,
Он, зубы быстро наточив,
Скорее отгрызает член
И оставляет на пути
Ловца, и отползает прочь.
Когда охотник член найдет,
Его подняв, он прочь идет —
Так смерти избегает Бобр,
Поняв, чего ловец искал.
Вот так и Вас я, Госпожа,
Преследую своей мольбой,
Чтоб Вашим сердцем завладеть,
Лишь сердцем, более ничем.
И если бег (то есть мольбы)
Вас утомили, Госпожа,
То Вы их можете легко
Избегнуть, сердце мне отдав.
Да, ради Бога, Госпожа,
Отдайте мне его скорей,
Тогда, торжественно клянусь,
Я перестану досаждать
Своей любовною мольбой.
Ведь я другого не прошу —
Лишь сердце. Право, без него
Мне не поправиться в Любви,
Так как же без него мне жить?
О, Госпожа, моя судьба
Во власти Вашей целиком:
Меня прогоните – умру,
А стоит милость проявить —
И я тотчас же оживу.
Да-да, зависит все от Вас,
Ведь сладким сердцем завладеть,
Я не смогу, покуда Вы
Не захотите мне помочь,
А самому мне не достать —
Оно хранится под замком.
Замок тот крепок и велик,
Я не могу его взломать,
Покуда не найду ключи,
А ключ никак не подобрать.
Конечно, хитростью открыть
Замок я мог бы, если б знал,
Где можно раздобыть травы,
Чудесной – ею из гнезда
Затычку Дятел достает.
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название