-->

Бестиарий любви в стихах

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бестиарий любви в стихах, Автор неизвестен-- . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бестиарий любви в стихах
Название: Бестиарий любви в стихах
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 217
Читать онлайн

Бестиарий любви в стихах читать книгу онлайн

Бестиарий любви в стихах - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Анонимная поэма XIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе. В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.

На обложке:

Охотник убивает единорога. Рукопись музея Гетти в Лос-Анджелесе (MS. Ludwig XV 4, fol.85v.)

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Вот чем известен Пеликан:
С птенцами любит он играть.
Птенцы же, видя как он мил,
Хотят немного пошалить.
И вот, когда они начав
Скакать и крыльями махать,
Отца случайно по глазам
Ударят, сразу Пеликан
Приходит в ярость, ибо он
Спесив ужасно и простить
Обид не может никому,
И даже собственным птенцам.
И вот, желая отомстить,
Он, в бешенстве, своих детей
Крылом безжалостно разит.
Но как увидит Пеликан,
Что он птенцов своих убил —
Вмиг наполняет сердце боль
И он, раскаяньем объят,
Скорее хочет оживить
Детей и острым клювом бок
Свой раздирает, и птенцы,
Омытые в крови отца,
Из мертвых вскоре восстают.
Прекраснейшая Госпожа!
Тогда, впервые встретив Вас,
Я был настолько впечатлен
Приемом Вашим, добротой,
Что превратился я в птенца,
И, Вашей милостью пленен,
Решил Вам сердце подарить,
Благих исполненный надежд.
Увы, надежда подвела —
И я свалился будто Слон,
Вслед за подпиленным стволом.
Так тело тяжело Слона —
Ведь Слон огромен, как гора,
Что если вдруг он упадет,
То больше уж ему не встать.
Поэтому Слон стоя спит:
Нельзя ему ни сесть, ни лечь,
Ни даже преклонить колен,
А если хочет отдохнуть,
Он ищет древа крепкий ствол,
Чтоб, прислонившись, подремать.
Однако хитрые ловцы,
Что наблюдают за Слоном,
Подпиливают ствол пилой,
А сами прячутся и ждут.
Не заподозрив ничего,
Слон прислоняется к стволу,
И ствол надпиленный сломав,
На землю падает за ним.
Вот так охоту на Слона
Ведут ловцы. И я, увы,
Обманут был, как этот Слон.
Я в прошлом был чрезмерно горд:
Ни юным девушкам дарить,
Ни дамам сердце не желал —
Любовь заставить не могла
Меня колени преклонить.
Когда же Вас я повстречал,
И увидал, как Вы умны,
Как обходительны, добры,
Сосредоточием надежд
Вы сразу стали для меня —
Я Вам довериться решил
И сердце полностью отдать.
Увы, я вскоре жертвой стал,
Тех, кто за деревом следил…
Однако, надобно сказать,
Что это все произошло
Не потому, что за Слоном
Они следили. Вовсе нет!
А потому что, отыскав
Красивейший и крепкий ствол,
Его решили подпилить
На всякий случай, посчитав,
Что подойдет оно Слону.
Тот Слон был я, а древо – Вы:
Я ожидал найти покой
И утешенье, прислонясь
К тому прекрасному стволу,
Уснув в тени младых ветвей.
Но те, в чьей власти Вы теперь,
Коварно подпилили ствол.
И дело тут совсем не в том,
Что удалось им разгадать
Что я, Вам сердце подарив,
Возлюбленным желаю стать.
Нет-нет, они избрали Вас,
Прекраснейшее из дерев,
Из-за того, что Вы чисты,
И столь прекрасны, и нежны!
В своих стараньях превзошли
Они того, кто Вам служил —
Вам досаждали без конца,
Из сплетен кружево плетя,
И вот, добились своего:
Я дружбу Вашу потерял,
Вы отвернулись от меня —
Так разве мог я дальше жить?
Да, я любовной смертью мертв
С тех самых пор, как я узнал,
Что вняли лживым Вы речам,
Что на меня Вы стали злы,
Что ненавидите теперь.
Достойнейшая Госпожа!
Вы обрекли меня на смерть
По их вине. Но столь добры,
Честны и сердцем Вы чисты
Что я поверить не хочу,
Что Вы могли со мною быть
Несправедливы, обратив
Гнев на того, кто Вам служил
И бесконечно предан был.
К тому же я Вас так страшусь —
Не мог я дурно поступить,
Или поступок совершить,
Что был бы неприятен Вам!
И все же Вами я убит…
А гордость Вашу показать
Вам до́лжно было гордецам —
Не мне, кто Вами покорен.
Хотя, конечно, это зло
Вы бы не стали причинять,
Когда б Вас гнев не обуял,
Как голодающего Льва.
Вот, что об этом я узнал:
Лев, будучи чрезмерно горд,
Не любит хищников других,
Таких как Волк и Леопард
Или Медведь. Их повстречав,
Себя надменно он ведет
И нападает, и, убив,
Сжирает тушу целиком.
Однако благородный Лев
Не будет причинять вреда
Зверькам простым, покуда он
Не будет бешенством объят.
Но если вдруг голодный Лев
Не может раздобыть еды
(Когда нет хищников вблизи
А тронуть слабеньких зверьков
Не позволяет он себе),
Себя от грусти и тоски
Он начинает бить хвостом.
И этим страшно разъярен,
Лев забывает обо всем —
Он нападает на зверьков,
И убивает, ибо злость
Им овладела целиком.
И мне сдается потому,
Что если б гнев Вас не объял,
То я остался бы в живых.
Хотя припомнить не могу,
Что ударяли Вы себя
Хвостом, когда я жертвой стал.
Так видно, были Вы хвостом
Побиты прежде, чем напасть
(А это значит: Вам пришлось
Сомнений муку испытать —
Достойно ли так поступать
И верно ли того казнить,
Кто верой-правдой Вам служил).
И все же Вами был казнен
Тот, кто себя Вам посвятил!
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название