-->

Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ), Саттаров Эльдар Тханевич-- . Жанр: Военная проза / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ)
Название: Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 402
Читать онлайн

Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ) читать книгу онлайн

Транзит Сайгон – Алматы. Судьба вьетнамского партизана. Исторический роман (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Саттаров Эльдар Тханевич

«Плотный, энергичный текст, сочетающий элементы документального репортажа, соц. реалистического романа, кровавого треша и фэнтези. К тому же любовно и со знанием дела стилизован автором под позднесоветский дискурс во всех его проявлениях от передовиц газеты «Правда» и фельетонов «Крокодила» до ЖЭКовских политинформаций, сочинений провинциальных отличниц и народных анекдотов про политиков». поэт Всеволод Емелин о романе “Транзит Сайгон-Алматы”

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мы целых полдня протискивались сквозь один из таких узких тоннелей, когда запахам земли начала примешиваться речная сырость. Не пойму, как ориентировался в этих гротах Чай, но без всякого предупреждения он опять рванул наверх через небольшое отверстие, похожее на чердачное слуховое окошко. Наружу мы выбрались и впрямь у реки, почти на самом берегу. В идентичных зарослях бамбука, Чай, деловито порывшись, что-то нашёл и опять, мотнув головой, велел мне прийти к нему на подмогу. Оказывается здесь, забросанный листвой, покоился небольшой плотик, который мы, поставив на попа, дружно выгрузили на берег. Найдя припасённое там же весло, Чай столкнул плотик на воду, и тут же вскочив на него, протянул мне руку. Затем он оттолкнулся веслом от грунта, и вскоре мы уже скользили по водной глади. Это был один из бесчисленных рукавов Меконга, испещрявших собой Долину джонок. У берегов покрытых буйной тёмно-зелёной растительностью лениво грелись аллигаторы. У меня не проходило ощущение, что из-за частых ветвей за нами пытливо следят чьи-то внимательные, недобрые глаза. Однако дядя Чай был спокоен, уверенно гребя в заданном направлении, известном только ему. В какой-то момент я обратил моё внимание, что моя чёрная рубашка сменила свой цвет на желтовато-бурый – это комары и мошкара настолько плотно облепили материю, что скрыли её под собой. За одной из частых излучин нас нагнала моторная лодка. Я невольно нащупал в кармане свой нож, но дядя Чай едва заметно покачал головой. Это были солдаты марионеточной армии. Разговаривал с нами нагловатый капрал, в то время как один из его подручных нацелившись на нас дулом своего автомата, переводил его с Чая на меня на полном серьёзе, словно ему не терпелось дать по нам очередь.

– Кто такие, и куда путь держим, люди добрые? – растягивая слова, поинтересовался капрал.

– Из Лонгшуэна мы, – с готовностью ответил Чай. – Возвращаемся домой после Сайгона

– А там что делали?

– Сомов на продажу возили, известное дело.

– Хорошо поторговали?

– Нормально.

– Тогда купите у нас мяса.

– Дома купим.

– Купите у нас, брат, хорошее мясо, не пожалеете, – он кивнул одному из солдат, и тот продемонстрировал нам часть свежеразделанной туши.

– Цвет какой-то странный, – пробормотал Чай. – Это говядина или свинина?

– Это человечина, брат, – ответил капрал. Чай кисло улыбнулся. – Очень вкусная, тебе понравится. Свежая.

– Свежая?

– Да вот, вчера коммуниста убили, ищем, кому продать, мы же знаем, что на селе голод, – он пошарил рукой по палубе и поднял за волосы голову убитого партизана. Его залитое запёкшейся кровью лицо словно бы до сих пор морщилось и скалилось от боли в предсмертной агонии. – Нашли вас, так что, считай, вам повезло.

– Да уж. Мы не едим человечину, брат.

– Съедите вы его или нет, а мясо вы у нас купите, – сказал капрал, как отрезал.

Чай тяжко вздохнув, вытащил деньги и рассчитался, не торгуясь. Они вывалили останки нам на плот и туда же швырнули голову.

Как только они, довольно хохоча, удалились за излучиной в обратном направлении, дядя Чай причалил к берегу. Вместе, при помощи весла, ножа и рук, мы вырыли во влажной земле неглубокую могилу для убитого. Перед тем как продолжить наш путь, мы почтили мёртвого партизана минутой молчания. Чай торжественно поднял над головой левый кулак.

– Спи спокойно, товарищ, ты будешь отмщён, – едва слышно проронил он, и слова его поглотил прожорливый мрак, выползавший из непролазной чащи.

15.

Утром мы причалили на окраине города Кантхо. Во дворе одной из портовых лавочек мы позавтракали домашним супом «фо бо» с рисовой лапшой. Потом, пока мы прогуливались по набережной в ожидании междугороднего автобуса, дядя Чай объяснил мне, что мы миновали Седьмую зону, самую опасную из всех, и вот-вот переправимся в элитную Восьмую, где находится главное командование партизанских войск Южного Вьетнама. На автовокзале мы без проблем купили билет до Лонгшуэна и беспрепятственно покатили в полупустом автобусе по шоссе регионального значения. Мы выезжали из города как раз мимо завода дяди Нама, как объяснил мне Чай – предприятие выглядело заброшенным. После черты города за окнами потянулись необъятные рисовые плантации с их золотившимися на солнце зрелыми побегами, охраняемые конной охраной, вооружённой «винчестерами». Я подумал, что, наверное, если бы мы случайно забрели на эту территорию, они могли бы запросто убить нас, приняв за расхитителей риса-падди. В отдалении показалось жилище владельцев этих земель, роскошная трёхэтажная вилла, выстроенная полукружьем, в версальском стиле, за которым находилось фамильное кладбище с причудливыми мавзолеями из рыжего кирпича в кхмерском духе. Товарищ Чай пихнул меня локтём в бок и подмигнул.

– А ты знаешь, кому принадлежат эти земли и этот замок? – спросил он. Я покачал головой. – Нет?! Тебе! Это владения твоей матери.

Так вот, куда хотел нас отвезти дядя Нам, когда Сайгон был охвачен боями! Впрочем, сомневаюсь, что нам бы удалось прорваться сюда с ним.

– Значит, после революции, они будут принадлежать народу, – ответил я. Много лет спустя, находясь в СССР, я узнал, что был прав.

Чай, слегка оторопев от моего ответа, тем не менее, счёл нужным согласно закивать головой.

Сойдя в Лонгшуэне под вечер, мы, как и в Сайгоне, незаметно присоединились к разбредавшимся по домам крестьянам из близлежащих деревень. Здесь, конечно же, не было такого большого потока, но люди выглядели менее измотанными жизнью и разговаривали веселее. Проходя с ними через очередную деревню, мы стали свидетелями ещё одной неприятной сцены. Сначала послышались крики: «Ловцы креветок! Ловцы креветок!». Потом прямо у нас на пути выросла, возбуждённая толпа, которая всё продолжала пополняться сельчанами, выбегающими из-за домов. В центре толпы крепкие мужики вели за шиворот безоружного араба в форме Иностранного легиона и тщедушного вьетнамца в шарфике с цветами французского триколора. Их руки были связаны за спиной. Их довели до моста, крича: «Эй вы, наловите нам креветок побольше да пожирнее!». Чай потянул меня за рукав, и мы зашагали дальше в сторону темневшей впереди чащобы, раскинувшейся прямо за деревней.

– Дядя Чай, а что происходит? – спросил я.

– Ничего особенного. Поймали одного палача и одного стукача. Сами виноваты. Нечего было шляться, где не следует. В Восьмой зоне рулим мы, и все жители это знают.

Я оглянулся. Несчастной парочке уже связали ноги и, повесив на шею по валуну, пинками столкнули в реку. После этого толпа крестьян мгновенно рассосалась, должно быть, быстрее, чем успели успокоиться круги на воде.

Мы тем временем уже скрылись в джунглях, где ненасытный мрак поспешно отвоёвывал себе пространство у последних, слабых лучей солнца, уходившего за край света. По пути, то слева, то справа голоса невидимых людей спрашивали у нас из темноты пароль, на который мы давали свой отзыв, пока мы, наконец, не выбрели на полянку заполненную людьми и приветливо залитую светом костров. У одного из костров на развёрнутом пледе, расстеленном на земле, сидела, обняв колени и задумчиво глядя в огонь, красивая женщина в маскировочной одежде. Моя мама. Я бросился было к ней на шею, но она мягко отстранила меня:

– Кто ты, мальчик? – она смотрела на меня, не узнавая.

– Мама, это же я, твой сын, Мишель!

– Мишель?! – она неподдельно удивилась. – Что ты тут делаешь?

В этот момент в круг света отбрасываемого огнём вступила тень, отбрасываемая рослым поджарым мужчиной в военной форме, с закатанными рукавами. Мой отчим. Один из руководящих политработников штаба партизанской армии Южного Вьетнама.

– У тебя очень способный пацан, Май, – сказал он. – Мы отправим его в Кадетскую школу, созданную моим другом, бывшим офицером Иностранного легиона. Там он освоит не только военное дело, но и все другие необходимые дисциплины, даже спорт и музыку.

16.

Вот так я и попал в Девятую зону, на самом Юге Индокитайского полуострова, под Баклю. Я решил взять себе вьетнамское народное имя – Туан, я не хотел больше зваться по-французски Мишелем. Деньки потянулись весёлые и насыщенные. В школе было около сорока детей от двенадцати до шестнадцати лет, в основном дети партизанских командиров. Наш детский взвод разделили на три отряда, как в армии, и каждому выдали оружие. У командира был пистолет, у рядовых по автомату или винтовке. Мы учились и играли.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название