Серебряный меридиан
Серебряный меридиан читать книгу онлайн
Роман молодого прозаика и переводчика Флоры Олломоуц "Серебряный меридиан" своеобразен по композиции, историческому охвату и, главное, вызовет несомненный интерес своей причастностью к одной из центральных проблем мирового шекспироведения. Структура "романа в романе" обусловливает перекличку эпох - творческой атмосферы современного Лондона и "золотого века Англии", елизаветинско-шекспировских времен. Что касается обсуждаемой активно проблемы авторства шекспировских произведений, то в романе представлена довольно неожиданная, но художественно вполне убедительная версия, которая и составляет главный внутренний нерв книги
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
гедии — «Король Иоанн», «Ромео и Джульетта» и комедии —
* Искусный учитель (лат.) (прим. автора).
** Оксфордский и Кембриджский университеты (прим. автора).
329
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
«Сон в летнюю ночь», «Венецианский купец» и «Вознагражден-
ные усилия любви».
Эту пьесу — «Вознагражденные усилия любви» — Уильям на-
писал после издания «Бесплодных усилий», летом, когда Том
отправился в Венецию, чтобы вернуться осенью и услышать
ответ Виолы.
Он надеялся, что Том сможет занять в душе Виолы место, все
еще занятое тем, усилия любви к кому оказались бесплодны.
О, если так она платить умеет
Дань сестринской любви, то как полюбит,
Когда пернатой золотой стрелой
Убиты будут все иные мысли,
Когда престолы высших совершенств
И чувств прекрасных — печень, мозг и сердце —
Навек займет единый властелин!*.
Тем временем Тайный совет по-прежнему требовал снести все
театры. Однако не так-то просто справиться с публикой, а уж тем
более с актерской братией.
Новые театры возникали и в центре города, и на северных его
окраинах, в частности, «Фортуна» и «Голова вепря». «Слуги лорда-
адмирала» продолжали играть в «Розе», а «Слуги лорда-камер-
гера» — в «Куртине».
Проблемы театра вынуждали основное ядро труппы — Ричарда
Бербеджа, Уильяма Шакспира, Катберта Бербеджа, Уильяма
Кемпа, Томаса Поупа, Джона Хемингса, Огастина Филипса
и Генри Кондела — собираться едва ли не каждый день в доме Бер-
беджей. Их переговоры с Джайлзом Алленом, владельцем театра, по поводу аренды зашли в тупик. Компания искала выход из соз-
давшегося положения, и он был найден. Такой же дерзкий и отча-
янный, как вся кочевая жизнь этой отважной когорты. Хозяину
по контракту принадлежала земля, но не сам театр. Так пусть
и остается со своей землей, а театр они перенесут на новое место.
После Рождества 1598 года большая компания, вооруженная, как потом свидетельствовал Джайлз Аллен, «шпагами, кинжа-
* Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Что угодно (пер. Э. Линецкой).
330
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII
лами, пиками, топорами и тому подобными предметами», при-
нялась «крушить здание театра», из-за чего жители Шордича
пребывали «в большом беспокойстве и испуге». «Большое
беспокойство» продолжалось четыре дня. Разбирали стены, грузили бревна на телеги и переправляли на пароме и по Лон-
донскому мосту на другой берег реки.
Здесь, на южном берегу, в Саутуарке, на участке, взятом Бербед-
жами в аренду на тридцать один год, театр собрали заново. К лету
«Слуги лорда-камергера» привели участок в порядок. На время ак-
теры превратились в плотников и садовников и, дружно, закатав
рукава, подбадривая себя шутками и песнями, строили, мостили, копали, перекапывали и застилали. Том взялся помогать им. Он
привлек к строительству лучших плотников и рабочих с верфей
и доков. Вокруг театра разбили сады и построили несколько
домов для сдачи внаем. Джайлз Аллен пытался взыскать с Бербед-
жей по суду восемьсот фунтов за причиненный ущерб. Два года
дело рассматривалось в разных инстанциях, но Бербеджи дей-
ствовали в рамках закона и Аллен проиграл.
Теперь совладельцами театра стали пять пайщиков, взявших на
себя расходы по обустройству театра, в число которых вошел
и Уильям. Отныне ему принадлежала десятая часть театра, в котором
он играл и для которого писал пьесы. Он переселился в один из
домов на земле при театре. Его соседями стали Огастин Филипс, Томас Поуп, Эдвард Аллейн и Филип Хенслоу. В документах 1599 года
существует запись о том, что дом с примыкающим садом в приходе
Спасителя в Саутуарке « in occupation Willielmi Shakespere et aliorum»*.
Очень долго спорили о названии театра. Оно должно было
устроить всех.
— Слово должно быть, как «театр», — рассуждал Уилл, — как
«дом», «город», «земля».
Однако театр «Театр» уже был.
— Чем плох «Дом»? — спрашивал Бербедж.
— Нет, это мелко. Это же «Вселенная». «Мироздание».
— «Сфера», — предложила Виола.
— «Глобус!» — воскликнул Уильям. — «Глобус!»
*…занят Уильямом Шекспиром и другими (лат.) (прим. автора).
331
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
Случается, что несколько судьбоносных событий в жизни совер-
шаются почти одновременно. 12 мая Том планировал вывести ко-
рабли из порта. 12 июня должно было состояться открытие
театра. Осевая линия здания театра отклонялась от севера к вос-
току на 48 градусов — таким образом, она точно совпадала с осью
летнего солнцестояния. По словам звездочета, это было лучшим
временем для открытия нового дома.
— Том, а нельзя вам задержаться на месяц? — Уилл не мог пове-
рить, что Виолы не будет на первом спектакле в «Глобусе».
— Прости, Уилл, нет. Не только на суше живут по звездам.
После прощания с ними Уилл спасался от приступов тоски, по-
гружаясь в работу над новой пьесой, предназначенной специ-
ально для открытия. На премьере он играл Брута, а Бербедж —
Цезаря. Едва прозвучали финальные слова, Уильям поднял глаза
на галереи и увидел ее. Память сделала все, чтобы в этот миг он
забыл, как изменилась их жизнь месяц назад. Мгновение, когда он
понял, что чувство обмануло его, вернув в действительность, он
запомнил навсегда. Боль была невыносимой. Глотнув воздух, ста-
раясь устоять, он схватился за плечо Бербеджа, изображая друже-
ское объятие, а на самом деле стараясь удержаться на ногах. Свет
померк, перед глазами наплыло густое розовато-серое в зеленых
и желтых узорах марево, грудь давило и резало так, будто это он
сам, а не Брут бросился минуту назад на собственный меч.
— Дик, — едва слышно сквозь полуоткрытые губы проговорил
он. — Не отпускай меня.
Бербедж увидел крупные капли пота на его бледном лице.
— Что с тобой?
— Уведи меня, — прошептал он, и они, медленно отступая, вышли в дверь задника сцены.
Уилл осел на руках Бербеджа, точно из него вынули кости.
— Лекаря! — крикнул Ричард.
— Ничего, — прохрипел Уилл. — Я потерплю.
И он терпел, превозмогая себя и желание броситься на ближай-
ший корабль, идущий в Венецию. Оставаясь один, он выл от
тоски, как ребенок, брошенный в доме. Всюду он видел и не нахо-
дил Виолу, которая была ему сестрой, матерью, другом, порой
любимой игрушкой, защитником, лекарем, кормилицей — его чер-
нильницей, его пером, его словом, его наградой, его отражением.
332
ЧАСТЬ II. ГЛАВА XII
Может ли человек жить без своего отражения? Часто он ставил
перед собой зеркало и разговаривал с ним, всматриваясь в собст-
венные черты, не в силах отвести глаза от ее глаз, которые видел
в зеркале, в которых видел ее. Нежно взятые руками уши вместе
с локонами, взгляд чуть исподлобья с улыбкой, лоб, прижатый
к его лбу. Думая о ней, он всегда вспоминал эту их позу — полуобъя-
тие, полуприкосновение — самое глубокое, самое сердечное. Он
плакал, сгибаясь и сжимая пальцами локти, словно ударившись об
острый угол.
Джон Хеминг и Генри Кондел видели, что с ним творится что-
то неладное, но отвлеченные делами нового театра, далеко не
сразу заметили, что Себастиан словно испарился. Единственное, что однажды Уильям пробормотал при них, и они услышали: «От-
ныне один лишь я — все дочери отца, все сыновья его...»*
— Уилл, что-то давно не видно Себастиана?
— «Один лишь я — все дочери отца…»
— Перестань говорить загадками!
Больше они ничего не добились.