Вечное невозвращение
Вечное невозвращение читать книгу онлайн
Повести и рассказы книги "Вечное невозвращение" Валерия Дмитриевича Губина, д-ра филос. наук, проф РГГУ, автора большого количества монографий и учебников, а также двух книг художественной прозы, объединены общей идеей - показать необычность и странность окружающего нас повседневного мира и житейских отношений, если смотреть на них не с позиции обыденного сознания, которое всегда строит прозаический образ мира, а через фантазию, через любовь, через память детства. Тогда мир явится непостижимой тайной, возбуждающей радость, восхищение, изумление или ужас. Герои книги обладают подобным видением, которое возникает в силу их стремления к свободе и самобытности. Для широкого круга читателей.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Быстро открой!
Заскрипела дверь, в ней показался стражник в синей форме.
— Ложись здесь и спи! — приказала Джуди.
— Конечно, конечно, — забормотал он, укладываясь прямо на землю, — ужас как спать хочется.
У Лестера мороз побежал по коже, но тут Джуди махнула ему рукой — и он подбежал. Они вошли во дворик и стали подниматься по широкой, загибавшейся куда-то вбок лестнице. Из-за поворота выбежал еще один охранник. Посмотрев на Джуди, он выронил оружие, зажал уши руками и тихо застонал, сползая по стене на ступеньки.
Они прошли в дом. В прихожей было несколько огромных дверей красного дерева. Джуди секунду поколебалась, потом решительно распахнула ту, что была впереди слева. Лестер вскочил первым. За столом сидел пожилой мужчина и ел суп прямо из серебряной супницы. Увидев Лестера с мечом в руках, он так испугался, что суп полился у него изо рта назад. Мужчина поперхнулся и судорожно закашлялся. Джуди, подойдя, сильно стукнула его ладонью по спине. Тот посинел лицом, но обрел дар речи.
— Как вы вошли сюда?
Потом увидел Джуди, вышедшую из-за кресла.
— Теперь понимаю. Но что вам от меня нужно?
— Ты Филбоу?
Мужчина кивнул.
— Бартоломео Филбоу?
— Да, это я. Что же вам нужно?
— Нам нужно тебя убить.
Лестер приставил меч к его груди и слегка нажал.
— Но почему мечом, да еще таким старинным? — возмутился мужчина. — Что за дикая прихоть?
Лестер понял, что не сможет вот так спокойно, как свинью, убить явно равнодушного к смерти человека.
— Ты принес нам много бед.
— Повторите еще раз, я не понял.
Лестер повторил.
— Какой странный язык. Вы ирландец?
— Нет. Я Лестер Бернамский из рода Бернамов.
Тут он увидел, что в глазах мужчины мелькнул испуг.
— Вы оттуда, из прошлого? Нет! Это невозможно!
— Почему невозможно? — сказала Джуди. — Колодец работает в обе стороны. Давай, Лестер, прикончи его.
— Подождите! Скажите хотя бы, за что вы хотите меня убить.
— Ты единственный, кто управляет колодцем. Ты посылаешь нам людей, которые разрушают наш мир.
— Ах, вот в чем дело! — Спокойствие оставило Филбоу, он явно был взволнован. — Но колодцем нельзя управлять. Это дыра! Как Бермудский треугольник. Я случайно ее открыл. Если вы меня убьете, ее все равно рано или поздно обнаружат. Я знаю только, в какую точку надо встать и как повернуться, чтобы пройти колодец.
— Отпусти его, Лестер, пусть объяснит подробнее.
Мужчина вскочил и нервно зашагал по комнате.
— Понимаете, я не сразу понял, что это дыра. Потом я стал приводить туда людей, которые хотели бежать из Англии, и они исчезали. Они платили мне большие деньги. Но дело не в деньгах. Я почувствовал себя хозяином времени. Мне было все равно, куда они проваливаются. Я просто хотел, чтобы таких людей было как можно больше.
— Чтобы ты быстрее разбогател?
— Да нет же, чтобы исчезло время. Если смешается прошлое и настоящее, то не будет больше времени, оно потеряет смысл.
— Что же будет?
— Будет вечность. Ведь время создают люди. Мы живем, озираясь на прошлое и вглядываясь в будущее. На самом деле ничего этого нет, есть вечность. То, что мир растянут во времени — это иллюзия сознания. Ее надо уничтожить.
— Но пока ты уничтожаешь наш мир.
— Откуда вы?
— Сейчас у нас 1251 год от Рождества Христова.
— Боже мой! Тринадцатый век! Какая прелесть! Какое еще время? Какая история? Я стою и разговариваю с рыцарем тринадцатого века!
— Вечность дается как Божья благодать, — сказал Лестер. — Её нужно заслужить праведной жизнью, а вы раздаете за деньги. И за одно это заслуживаете смерти.
— Знаете, это все богословские тонкости. Может быть, колодец и есть Божья награда нам за все страдания.
— Особенно ты настрадался, — подала голос Джуди.
— Да. В моей жизни было много горя. Но дело не во мне. Наш мир подошел к краю пропасти, и либо мы покончим с историей, которая нас к этому краю привела, растворимся в вечности, либо погибнем.
— Наверное, ваша история заканчивается и для вас наступает время Страшного суда. Но мы моложе вас на много веков, у нас все впереди.
— Какая разница! Все кончилось бы так же. Но теперь будет по-другому. Вечность наступает необратимо, и вы яркий тому пример.
— Почему мы?
— Я вижу, как леди смотрит на вас. Вы, люди, которых разделяет столько веков, любите друг друга. Круг замкнулся, а вечность — это круг. Ваша любовь и есть наше общее спасение.
— Значит, наша любовь обречена, — спокойно ответил Лестер, — ибо нам придется разорвать круг.
— Что ты говоришь, Лестер? — Джуди подошла к нему и, обняв, погладила по волосам.
— Мы должны вернуться и уничтожить колодец.
— И расстаться?
— Нет, мы вечно будем с тобой. Но для этого придется умереть.
— Вам не удастся уничтожить колодец! Не получится! — зло закричал Филбоу. — Вы, Лестер, средневековый романтик, ничего не смыслите в нашей жизни.
— Наверное, я ничего не понимаю в вашем мире. Но и вам, я думаю, недоступно настоящее понимание. Вы не чувствуете тайного смысла всего, что происходит. Вам кажется, что колодец — Божий дар, я же думаю, что это происки дьявола. А с дьяволом можно справиться, надо только иметь мужественную душу. Может быть, у нас хватит сил, если Бог нам поможет.
— Все это глупые суеверия. И вы в этом скоро убедитесь.
— Посмотрим. Пойдем, Джуди.
— Честно вам говорю, я приложу все силы, чтобы помешать вам. Лучше убейте меня сейчас.
— Мне не за что убивать вас. Живите с миром.
Они опять шли лесом, на полянах попадая в густой туман, пронизавший до костей. Солнце давно скрылось за толстым слоем низких облаков, ветер, пробегая поверху, раскачивал деревья и угрожающе шумел.
— Как быстро испортилась погода!
— Дальше все будет хуже и хуже, — ответил Лестер, — потому что мы идем сражаться с дьяволом, и он об этом уже знает.
— Ты серьезно веришь в нечистую силу?
— Конечно. Так же, как в Бога.
К вечеру они развели небольшой костер и, перекусив, долго сидели, глядя на медленно затухавшее пламя. Джуди, закутавшись в плащ, легла головой на его колени и быстро уснула. У Лестера от усталости тоже смыкались глаза, и он изо всех сил боролся со сном. На душе было тревожно и тяжело. В десятый раз он повторял молитву, отгоняющую злых духов, и впервые ему вдруг показалось, что слова, которые он с детства произносил с трепетом, здесь, в этом мире, не имеют былой силы. Здесь это просто слова, не способные остановить сгущающийся над ними мрак.
— Что ты там бормочешь? — сквозь сон прошептала Джуди.
— Спи, ангел мой. Я отгоняю злого филина.
— Не отгоняй. Я никогда не видела филина.
Лестер и не заметил, как заснул. Проснулся он от холода и обнаружил, что лежит на боку у давно остывшего костра в серых утренних сумерках. Он вскочил, позвал Джуди, потом прошел в лес — в одну сторону, в другую, но никаких следов девушки не обнаружил. Он стал бегать кругами по лесу, потом опомнился, вернулся к костру, снова пошел вокруг и в одном месте почувствовал едва ощутимый, медленно таявший в воздухе запах мяты. Он опустился на четвереньки: запах стал более явственным. Лестер, не поднимаясь, чтобы не потерять его, как собака, побежал через кусты, через высокую траву, царапая лицо и чувствуя, как быстро намокает одежда.
Внезапно путь преградила большая просека и запах пропал. Он пробежал по просеке в обе стороны, но безуспешно. С трудом поднявшись на ноги, он долго раздумывал, в какую сторону пойти, потом повернул назад в лес.
«Почему они забрали Джуди и не тронули меня?»
Через несколько часов Лестер вышел к замку. В ответ на его стук в ворота, в смотровой глазок рявкнули:
— Тебе чего, бродяга?
— Мне нужен сэр Филбоу.
За воротами хмыкнули.
— Как прикажете доложить?
— Лестер Бернамский.
За воротами опять хмыкнули, потом он услышал удаляющиеся шаги. Ждать пришлось долго. Наконец заскрипела отворяемая калитка.