Часть вторая. Свидетельство Густава Аниаса Хорна (Книга первая)
Часть вторая. Свидетельство Густава Аниаса Хорна (Книга первая) читать книгу онлайн
Спустя почти тридцать лет после гибели деревянного корабля композитор Густав Аниас Хорн начинает вести дневник, пытаясь разобраться в причинах катастрофы и в обстоятельствах, навсегда связавших его судьбу с убийцей Эллены. Сновидческая Латинская Америка, сновидческая Африка — и рассмотренный во всех деталях, «под лупой времени», норвежский захолустный городок, который стал для Хорна (а прежде для самого Янна) второй родиной… Между воображением и реальностью нет четкой границы — по крайней мере, в этом романе, — поскольку ни память, ни музыка такого разграничения не знают.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
225
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 329.</b>
…девочка погружала в них большой палец ноги, потом подносила его ко рту и тщательно облизывала. Эти движения напомнили мне о пантере… Странная гибкость сближает Буяну с легендарным образом Мелюзины, описанным Юнгом («Парацельс как духовное явление», Дух Меркурий, с. 150–151):
Раймонд легенды оказался как раз в описанной нами ситуации: разрушилось все устройство его жизни, перед ним не осталось ничего, кроме пустоты и беспросветности. Именно в этот момент появляется судьбоносная анима, архетип объективной души, коллективного бессознательного. В сказании Мелюзина наделяется то рыбьим, то змеиным хвостом; она наполовину человек, наполовину животное. Иногда она вообще предстает только в змеином обличьи. Очевидно, у этого сказания кельтские корни, но сам мотив встречается на большей части обитаемой земли. <…> Особого упоминания заслуживает сообщение Конрада Вецерия, согласно которому Мелюзина («Melyssina») явилась с острова в океане, где живут девять сирен, владеющих, помимо всего прочего, искусством менять и принимать любое обличье. <…> Как фея вод Мелюзина близко родственна Моргане, «Морерожденной», чей античный, восточный аналог — «Пеннорожденная» Афродита.
226
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 330.</b>
…Андрес Наранхо… Слово naranjo означает по-испански: апельсиновое дерево; невежда, дубина, чурбан.
227
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 332.</b>
…конфитеор… Конфитеор (от лат. confiteor, «исповедую») — краткая покаянная молитва, читаемая в Римско-католической церкви в начале мессы, а также в некоторых других случаях. Характерными особенностями данной молитвы является молитвенное обращение как к святым, так и к другим стоящим в храме молящимся, а также троекратное биение себя в грудь в знак покаяния, сопровождающее произнесение слов «Mea culpa» («Моя вина»).
228
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 336.</b>
Он тоже будет воздействовать на тебя и дальше — этот пловец. Мы не знаем заранее, кто или что однажды нанесет нам смертельный удар… Возможно, именно возрожденный Аугустус и явится потом к Густаву Хорну в облике Аякса фон Ухри, его будущего убийцы… Я высказываю здесь эту мысль только как гипотезу, нуждающуюся в дальнейшей проверке. Интересен также присутствующий в этих фразах намек на то, что Тутайн и Густав получат общий смертельный удар.
229
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 340.</b>
И я целую ее кожу, чувствую соленый привкус моря… Ср. у Юнга (Таинство воссоединения, с. 234): «Соль, как и зола, синоним albedo (или deal-batio), и идентична „белому камню, белому солнцу, полной луне, плодоносной белой земле, очищенной и прокаленной“. <…> „Gloria mundi“ гласит: „Солью земли является душа“».
230
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 343.</b>
Розовая кожа, наверняка уже превратившая в животных сотни мужчин… Аллюзия на колдунью Кирку, или Цирцею, о которой рассказывается в «Одиссее». Считалось, что Кирка родственна Гекате, богине Луны.
231
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 347.</b>
…почему ты не выкинешь этих женихов за дверь? Возможно, аллюзия на женихов Пенелопы, которые тоже образовали своего рода «клуб». Фрэнсис Бэкон в «Новом Органоне» писал: «Говорят, что Пенелопа сожительствовала со всеми женихами, и общим плодом этого беспорядочного сожительства явился Пан».
232
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 351.</b>
Низвержение в колодец-гробницу… <…> безымянное божественное откровение и радость, покой, свобода, благодатная возможность оказаться вне времени… Густав вспоминает колодец-могилу Аугустуса, а оказывается, похоже, в колодце, о котором говорил Заратустра (глава «В полдень», Ницше, с. 555):
Ибо все самое малое, самое тихое, шорох ящерицы, дуновение, мгновение, миг — малое, вот что составляет качество лучшего счастья. Тише!
— Что случилось со мною: слушай! Не улетело ли время? Не падаю ли я? Не упал ли я — слушай! — в колодец вечности?
233
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 352.</b>
Для меня она стала подарком. <…> Она была частью Тутайна, от которой уделили что-то и мне. Для него же она была пробуждением. Черным алмазом. Сверкающим, но с мглою внутри. Буяна, с точки зрения алхимии, — божественный ребенок, самость, в которой скрыты все возможности. «Черный алмаз» — один из синонимов философского камня. Эпизод с Буяной соответствует алхимической стадии «Возвращения души». Описывая эту стадию, Юнг цитирует английского алхимика XVII века Джона Пордеджа (Психология переноса, с. 244–246, 248):
И когда познаешь чистую природу, каковая есть твоя подлинная самость, освобожденная от всякой дурной, греховной самовлюбленности, тогда ты познаешь также и Бога, ибо Божество сокрыто в оболочке чистой природы, как ядро в орехе… <…>
Это дитя, эта жизнь тинктуры должна подвергнуться пробам и испытаниям… <…> Ибо деликатная Тинктура, это нежное дитя жизни, должна спуститься в формы и качества природы, дабы пострадать, подвергнуться искушению и преодолеть его; она неизбежно должна спуститься в Божественную Тьму, во мрак Сатурна, где не видно никакого света жизни; там она должна побывать пленницей, быть связанной цепями тьмы и питаться той пищей, что дает ей жгучий Меркурий… <…> И тут божественный мастер в ходе своего философского делания увидит первый цвет, когда Тинктура появляется в своей черноте, чернее черного; ученые философы называют ее своей черной вороной, или своим черным вороном, или же своей благостной и благословенной чернотой; ибо во тьме этой черноты сокрыт светильник из светильников, в качестве Сатурна; и в этих яде и желчи сокрыто, в Меркурии, драгоценнейшее лекарство против яда, а именно — жизнь жизни. <…>
О чудо из чудес! Ты обладаешь Тинктурой тинктур, жемчужиной девы, имеющей три сущности или качества в одном; она имеет тело, душу и дух, она имеет огонь, свет и радость, имеет качество Отца и качество Сына, а также качество Святого Духа — даже эти три она заключает в едином, постоянном и вечном бытии и сущности.
Быть может, Буяну допустимо рассматривать и как «звезду Гермеса», о которой идет речь в тексте, процитированном выше ( с. 817: «Передо мной — желтовато-белая…»).
234
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 353.</b>
Вы это понимаете. Первый раз Густав Хорн обращает свое свидетельство к кому-то.
235
<b>Свидетельство I (наст. изд.), комм. к с. 356–357.</b>