Их было трое (сборник)
Их было трое (сборник) читать книгу онлайн
Повести Бориса Федоровича Шелепова, составляющие эту книгу: «Вольнослушатель», «Их было трое» и «Казаки уходят в рейд» по тематике, жанру, форме очень разные, посвящены различным периодам истории нашей родины, поэтому расположить их пришлось, руководствуясь хронологией событий. «Вольнослушатель» — биографическая повесть о юности Коста Левановича Хетагурова, великого осетинского поэта. Подвигам юных героев в гражданскую войну посвящена повесть «Их было трое». Она носит приключенческий характер. Осетин Знаур, ингуш Ахмет и русский Костя добывают секретные документы, которые изобличают английскую миссию в организации заговоров и шпионажа. В основе повести реальные события на Кавказе. Очерки «Казаки уходят в рейд», объединенные героями и событиями, можно назвать документальной повестью. Они написаны о славных боевых делах гвардейцев-казаков из конно-механизированной группы дважды Героя Советского Союза генерала И. А. Плиева в Великую Отечественную войну. Шелепов сумел верно передать обстановку боев, дух казаков, живые портреты героев, военный талант И. А. Плиева, его отвагу и заботу о воинах. У писателя был план создания крупного произведения о боевых походах казаков И. А. Плиева на Западе, но жизнь Бориса Шелепова оборвалась в расцвете творческих сил. Книга «Их было трое» готовилась к изданию после смерти писателя
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Запишите, пожалуйста, имена и фамилии людей.
Вот нужная вам схема.
— Записывать? О нет! — Стрэнкл гордо улыбнулся- —
Я все прекрасно запомнил, мистер Кубатиев. У меня пре-
восходная память. За схему благодарю. Желаю счастья.
Олл раит!
Хадзигуа
Корни вывороченного из земли столетнего бука чуть
шевелятся над обрывом, как щупальцы огромного спрута.
На поляне, у самого обрыва стоит женщина в черном
платье, похожем на монашескую одежду. Левую щеку и
глаз закрывает темный платок, но открытая половина
лица напоминает о былой красоте.
Глядя по сторонам, она кивает головой, словно оцени-
вая работу воды и ветра.
Три дня и три ночи в горах западной Осетии бушевала
буря, шумели ливни. Удары грома, словно горные обвалы,
сотрясали землю и замирали где-то в глубине Дигорского
ущелья. Все живое в ужасе умолкло перед разгневанной
природой. И, казалось, нет конца ненастью. Но гроза
кончилась вдруг. Еще слышался шум сбегающей воды и
где-то далеко, за полторы версты, внизу грохотали, пере-
катываясь, валуны по дну Уруха.
73
К полдню под лучами весеннего солнца вновь ожил
цветистый ковер альпийских растений. Над омытой лив-
нем землей поднимались одуряющие запахи цветов.
Хадзигуа (так звали женщину в черном) собирала
лекарственные травы..
Она подняла большую легкую корзину и пошла от
обрыва, где повис корень поверженного бука. Женщина
часто останавливалась, разглядывала растения, некото-
рые срывала.
Хадзи знали не только жители окрестных селений.
Слухи о ней больше добрые, а иногда злые уходили ь
дальние районы Осетии. Многих раненых красных парти-
зан, скрывающихся в лесах во время деникинского на-
шествия, спасла от смерти одноглазая знахарка.
Считали Хадзигуа и колдуньей, верили пророческим
присказкам этой лесной женщины. Жила она в каменной
сторожке, которую выстроил покойный отец, лесник.
Мать ее, Саниат, была известна своим умением выле-
чивать травами многие недуги. Еще Саниат пользовалась
славой знаменитой сказительницы. От нее Хадзигуа и
унаследовала специальность дашны—лекарки и искус-
ство рассказывать всякие были и небылицы —- не забавы
ради, а чтоб дать людям полезный совет, предупредить
кого-то об опасности.
Сторожка стояла в двух верстах от селения Фидар.
В минувшем, девятнадцатом году, это было партизанс-
кое селение, не покоренное деникинцами.
Нередко к Хадзигуа приезжали гости из свободного
Фидара. «Что нового, тетушка Хадзи?» — спрашивали
партизаны. «Новости ходят в солдатских сапогах по ка-
бардинскому аулу Аизорово и топчут еще не потухшие
угли», — отвечала хозяйка, что означало: каратели жгут
партизанские дома в Кайсын-Анзорово, которое находит-
ся у самой границы. Кабарды с Осетией.
А однажды Хадзи сказала добрым гостям: «Есть у
меня новая сказка о черных воронах, "которые спали у
древней башни и не гадали — не ведали, что рядом орлы
летают...» Догадывались партизаны: в развалинах сторо-
жевой башни беспечно пируют . дозорные карательного
отряда. «Орлы-партизаны» могут налететь на них и за-
хватить всех без единого выстрела.
Наведывались в домик и хабаевские беляки. Тогда
хозяйка открывала вторую половину лица, обезображен-
74
ную огнем. Незрячий глаз как бы застыл в ужасе — веки
обгорели. Люди отворачивались, содрогаясь. Спрашивали
каратели: «Далеко ли скрываются партизаны?» Говори-
ла хозяйка: «Как тень движется за путником, как смерть
ходит за человеком, так и партизаны — за вами. Только
тень не рубит и не стреляет, а эти — могут...» Смелые от-
веты Хадзигуа приводили в бешенство непрошенных гос-
тей, но они не трогали женщину — колдунья!
Люди говорили, что уже после смерти лесника ка-
кой-то кровник его поджег сторожку. Мать, Саниат,
находилась в селении на поминках по мужу, а Хадзигуа,
в то время семнадцатилетняя девушка, ушла за водой.
Соломенная крыша вспыхнула, как факел. Увидев пожар,
девушка с криком бросилась к дому, взобралась по лест-
нице на объятый огнем чердак и через какое-то мгнове-
ние выпрыгнула оттуда с белым свертком в руках. Она
сломала йогу и потеряла сознание. Дымился сбившийся
на лицо шерстяной платок...
Мимо сторожки случайно проезжал «охотничий поезд»
богачей Кубатиевых. Девушку привели в чувство, увезли
в селение. Белый сверток взяли с собой /говорили, что в
нем ребенок/.
Через несколько недель Хадзи вернулась в дом почти
совсем седая, с обгоревшим лицом. Ребенка взял на вос-
питание Саладдин Кубатиев, пожилой бездетный человек.
Чей был ребенок — осталось тайной. Только злоязычные
кумушки судачили у реки о том, что дочь покойного лес-
ника однажды «нашла» в лесу младенца, а потом, на
пожаре, младший джигит из рода Кубатиевых, Сафар,
приказал своим слугам взять драгоценный срсрток с
собой. Делались неясные намеки на то, что джигит Са-
фар — отец ребенка, что он был влюблен в юную краса-
вицу Хадзи и встречался с ней тайно. Но всесильные Ку-
батиевы заставили словоохотливых кумушек прикусить
языки. Ребенок рос в доме Саладдина, двоюродного
брата Сафара.
Хадзигуа жила в большой печали, особенно после
смерти матери. Сельчане Христиановского и Фидара
особенно часто слышали из ее уст легенды и песни, пол-
ные материнской скорби о потерянном сыне. К дому
Саладдина ее и близко не подпускали.
И сейчас, собирая лекарственные цветы, дочь лесника
тихо напевала:
75
Зимовник — красный цветок
С пурпурными лепестками.
На них не роса, а сердечный яд.
Но он мне не страшен — сердце мое
Отравлено ядом разлуки.
О какой разлуке пела Хадзигуа? Может быть, она
вспоминала свадьбу своего возлюбленного, джигита
Сафара, после которой уже не видела его никогда: он уе-
хал в Петербург, потом за границу. Молодая жена Сафа-
ра вернулась из свадебного путешествия, а сам он боль-
ше не показывался в родных краях.
Дни свадьбы Сафара врезались в память на всю
жизнь. Затерявшись в толпе, Хадзи единственным глазом
наблюдала за происходящим.
... В дом жениха невесту привезли на четверке резвых
кабардинских рысаков, позвякивающих чеканным сереб-
ром на сбруе.
Вокруг коляски — верховые в черкесках, в бурках.
Они стреляют, кричат, свистят, гикают, джигитуют.
Каждый джигит на своем коне. Впереди — знатные из
богатых семей, в цветистых куратах * из синего шелка,
с высокими воротниками, застегнутыми на маленькие
шарики, искусно сделанные из черных ниток.
Но ворота закрыты. Шумная кавалькада останавли-
вается. Гармоника умолкает, джигиты перестают гикать
и свистеть. Из ворот выходят почтенные старцы. Один из
них спрашивает:
— Кто вы такие, и каким ветром вас занесло в этот
тихий хадзар?**
— Мы предвестники счастья, — отвечает глава всад-
ников. Ворота тотчас открываются. Гости идут во двор,
а невеста в сопровождении девушек — в дом. Впереди —
шафер:
— Фарн фацауы, фарн! /Счастье идет, счастье/ —
громко возвещают прибывшие — это о невесте.
«Несчастье мое, несчастье!..» — шепчет бедная, всеми
забытая дочь лесника и крепко прижимает платок, прик-
рывающий обезображенную часть лица. К горлу подсту-
* К у р а т /осет./ — тонкий бешмет под черкеску.
** Хадзар /осет./ — дом.
76
пают рыдания. Она поворачивается и убегает в сторону
леса.