Золотые поля
Золотые поля читать книгу онлайн
Золотые Поля. Золотые рудники. Великолепная природа тех мест завораживает. А женщины, живущие там, удивительно красивы. Но золото, добытое там, одних сделало очень богатыми людьми, а других — свело в могилу.
Второе десятилетие XX века. Оказавшись далеко от дома, в Индии, двое молодых англичан становятся друзьями. Один из них — харизматичный и беспринципный покоритель женских сердец Джек Брайант; другой — честный и преданный Нед Синклер. Вместе они отправятся завоевывать легендарные Золотые Поля. Но кровавая тайна и любовь к одной женщине поставят их отношения под угрозу. И теперь они могут все обрести или все потерять…
«Золотые Поля» признаны американскими критиками одним из лучших романов, опубликованных в 2010 году.
Впервые на русском языке!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Он заулыбался во весь рот так, что у него разошлись усы. Индус неизменно радовался, когда его звали.
— Да, сэр, мистер Брайант?
— Принеси-ка воды. Очень хочется пить.
Тот кивнул и заспешил прочь. Джеку подумалось, что хорошо было бы, если бы все работники имели такой же нрав, как маленький Бабу, почитавший, по-видимому, верхом счастья ходить в посыльных у инженера.
Тот вернулся в мгновение ока.
— Вот, сэр.
Джек принял эмалированную кружку и осушил ее с громким хлюпаньем.
— Мне это было надо, — со вздохом произнес он, устремив взгляд на указатель глубины.
Ему это кажется или же клеть в самом деле снижается быстрее обычного? Люди уже на глубине семи тысяч футов. Джек вновь сосредоточил внимание на указателе. Пожалуй, стоит снизить скорость. Орудуя рычагом, он замедлил ход. Механизм откликнулся мгновенно, и Брайант не только ощутил, но и услышал это.
Отчаянно заморгав, он ощутил внезапную и непреодолимую усталость.
«Когда опустим людей, все пойдет как по маслу, почти само собой, — сказал он себе. — Тогда можно будет перепоручить работу кому-нибудь из подчиненных».
Сам же он займется с Барреллом проверкой, напомнит ему, кто здесь начальник.
Он задумался о Неде, о том, как ему помириться с другом. Затем мысли естественным образом повернулись к Айрис, к ее сообщению о том, что у них в доме творится что-то непонятное. Если уж на то пошло, то девятичасового «мигания», донельзя раздражавшего Джека, сегодня тоже не было. Очень странно.
Раздался тошнотворный хруст. Механизм затрещал сверху донизу. Гигантский барабан резко встряхнулся. Это содрогание передалось Джеку через рычаги, он ощутил его сквозь перчатки. В эту долю секунды ему показалось, что его перебросило на несколько лет назад, в ледяное зимнее утро в Пензансе. Потрясением словно распороло Брайанта надвое, несколько мгновений он не мог дышать, взглянул на барабан и увидел, что тот цел, а тросы подрагивают от неведомого толчка.
У него хватило присутствия духа нажать на тормоза и перевести мотор на холостой ход. В голове Брайанта помутилось. Он решил, что произошла поломка механизмов, но все оставалось в целости и работало отменно.
Ворвался Баррелл. Он кричал, Марти тоже вопил что-то со своего места у устья шахты. Колокольчик над головой резко звонил, неподалеку яростно надрывался телефон.
Но на суть дела Джеку указал Бабу.
С глазами, расширенными от страха, подрагивая усами, он призывал босса:
— Указатель, мистер Брайант, сэр. Посмотрите на него. — Индус тыкал тонким пальцем в прибор.
Джек метнул взгляд туда же, и цифры как нельзя более ясно сказали ему, что люди опустились на девять тысяч футов.
Девять тысяч.
Чересчур глубоко!
Рабочие заперты в клетях, закрытых снаружи на прочные замки. Их опустили на дно шахты, где естественным образом скапливается вода.
— Они захлебываются! — закричал Баррелл, прыгая на платформу. — Насосы не работают, помнишь?
— Что? — медленно, как в дурмане, переспросил Джек.
— Поднимай их! — завопил откуда ни возьмись взявшийся Пауэлл, от страха белый как бумага.
Вокруг царило знакомое ему столпотворение, но Джек чувствовал себя как во сне. Он был оглушен. Пауэлл оттолкнул его и стал оперировать подъемником. Мгновенно переключив механизмы, он вытащил клеть из воды. Но она пробыла там больше трех минут.
Завыла сирена — на этот раз другая, та, которой страшились все женщины в Полях.
Потом рядом возник Баррелл и прорычал:
— Убирайся отсюда, Джек! Отправляйся куда-нибудь и протрезвись.
— Протрезвиться? — повторил тот, словно не понимая.
— Я чувствовал запах. Надо же быть таким дураком!.. Теперь тебя обвинят!
— О чем ты?
— Убирайся! — Баррел вытолкал его из машинного зала.
Джек хотел огрызнуться, но силы внезапно покинули его. Он уже слышал крики, вопли и знал, что будет дальше.
Ему не дали шанса подумать. Баррелл затолкал его в фургон и дал рабочему-индусу приказание доставить мастера Брайанта домой. Джек хотел что-то сказать, но слова застывали у него в горле.
Перед ним маячил образ отца, мрачно покачивающего головой, недовольного сыном. В фургоне Джек окончательно сдался. Он скорчился и молча глубоко, тяжело дышал. Его эмоциональные плотины прорвались. Из берегов вышла скорбь за людей, в гибели которых он виновен, за Неда и Айрис, за Канакаммал, за позор, в котором предстоит расти его ребенку, когда тот узнает правду, и, самое главное, как всегда, за отца, ожиданий которого Джек так и не сумел оправдать.
Когда Канакаммал услышала долгий вой сирены, у нее замерло сердце. Надо бежать вверх по холму, вместе с толпой других жен, матерей и сестер. Охваченные паникой, они стремятся быстрее добраться до главной шахты, как будто тем, что будут физически ближе, сумеют спасти своих мужчин.
Но что-то подсказывало женщине, что на этот раз ее присутствия не требуется. Джек не под землей. Муж здесь, его уже везут домой в шахтном фургоне. Он отбивается, отказывается от всякой помощи, то и дело порывается вскочить с пассажирского места и, конечно же, пребывает в глубоком шоке.
Канакаммал крепилась, готовясь к предстоящему. Преодолев несколько ступенек лестницы, ведущей на веранду, муж рухнул ей в объятия и расплакался, как ребенок.
Нельзя сообщать ему о Неде. Она и сама с трудом верила, что это правда. Отправившись в лавку навестить отца, Канакаммал обнаружила там чокру Синклеров. Мистер Руперт Уокер уволил мальчишку, сказал, что в его услугах больше не нуждаются. Он заплатил ему даже сверх положенного и обмолвился, что господин и мадам больше не вернутся в дом. Кроме этого, чокра ничего не знал. Чтобы выведать побольше, Канакаммал вышла на центральную улицу.
Ей встретилась подруга, санитарка из больницы, и сообщила на тамильском:
— Сегодня погиб человек. Ужасное несчастье. Его убило током.
— Ты знаешь, кто это был?
— Он был женат на дочери мистера Уокера. — Она по-индийски покачала головой. — Бедный доктор.
Канакаммал молча смотрела на подругу. Та была не виновата в том, что так неделикатно сообщила жуткую новость. Откуда ей было знать, что Канакаммал лично знакома с Недом Синклером!
От боли и потрясения у нее сдавило горло, и она поспешила распрощаться. Бегом добравшись до дома и очутившись в саду, женщина обхватила себя руками, словно спасаясь от холода. Обезьяны скакали по деревьям и кричали, выпрашивая кусочки фруктов, но Канакаммал оставалась глуха к их призывам.
Нет, она не станет рассказывать Джеку о Неде. На данный момент у него хватает своего горя.
— Не понимаю, — простонал он, когда объятия разомкнулись и они двинулись в комнаты. — Я все сделал правильно.
Почти в то же мгновение у дома затормозила машина. Канакаммал оглянулась.
— Это люди с шахты, — сказала она, и ее пронзило острое, тревожное предчувствие.
Отворив дверь, Канакаммал впустила пришедших. Она не знала, что именно случилось, но ощутила беду. Оба гостя были британцами. Один шотландец, которого она как-то видела в обществе Джека, второй — незнакомый ей англичанин. Жестом пригласив их в гостиную, Канакаммал помедлила в дверях.
— Джек!.. — нарушил молчание шотландец. — Как ты, парень?
Брайант встал. Он казался трезвым, но в глазах еще оставалась какая-то оглушенность.
— Я потрясен, мистер Маккензи. Я хотел остаться и помочь, но Стэн Баррелл…
— Поступил совершенно правильно, отправив вас домой, — произнес англичанин.
— Мистер Джонс, не знаю, что сказать и думать. Я ни в чем не виноват.
Джонс кивнул, но Канакаммал почувствовала, что это было сделано не искренне, а просто для того, чтобы заставить Джека замолчать, заодно и высмеять его. Она вошла и встала рядом с мужем.
— Это Элизабет, моя жена.
— Ваша жена? — Джонс не сумел скрыть удивления, но спохватился и отвесил ей равнодушный поклон.
— Миссис Брайант! — Маккензи был гораздо любезнее.