Это время - я посвящаю Мародёрам (СИ)
Это время - я посвящаю Мародёрам (СИ) читать книгу онлайн
Они такие разные. Они начало всей истории. Он — единственный и любимый ребёнок в семье. Его друзья из разных слоёв волшебного общества. Она — магглорождённая. Их всех объединяет одно тёмное время, когда они познакомились и стали быть одним целым. Я хочу рассказать о них, как они жили, какие мысли были в их головах, какими они были рискованными. Это время, я посвящаю Мародёрам!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Это время — я посвящаю Мародёрам
Пролог
Карие глаза распахнулись, мальчишка потянулся в постели, и озорная улыбка коснулась его лица.
— Ты собираешься вставать? — в комнату к сыну вошла Юфимия, показывая ему конверт. — Сегодня рано утром прилетала сова.
— Ты шутишь? — мальчишка быстро вскочил и подбежал к матери. — Это письмо из школы? Меня зачислили?
— Тебя просто не могли не зачислить, — улыбнулась женщина, обнимая его. — Ты ведь у нас самый лучший. Вечером устроим праздничный ужин, когда отец вернётся с работы. А в выходные отправишься с ним в Косой переулок.
— Да! — закричал от радости мальчишка, подпрыгивая. — Я вас так люблю, — он прижался к матери.
— Мы тоже любим тебя, Джеймс, — улыбнулась Юфимия, поглаживая его по голове.
— Как мы можем его отпустить? — слышал мальчик голоса своих родителей. — Он же не такой, как все! Это опасно!
Мальчик сжался в углу, и прижал коленки к себе. Его глаза с грустью смотрели в окно. Сегодня пришёл незнакомый мужчина, он уже два часа общается с родителями, пытаясь убедить их, отпустить сына в школу, в которую его зачислили.
— Я беру ответственность за него, — произнёс спокойный голос. — Ваш сын будет в безопасности, я вам её гарантирую.
Дверь открылась, на пороге стояли родители вместе с незнакомым человеком. Мальчик посмотрел на них грустными глазами.
— Римус, познакомься со своим директором, — прошептала женщина со слезами на глазах.
— Здравствуй, — улыбнулся мужчина, проходя в комнату. — Я, Альбус Дамблдор.
— Римус Джон Люпин, — ответил мальчик, вставая и подходя к незнакомцу.
— Поздравляю, ты зачислен в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс…
Мальчик с копной чёрных волос сидел за праздничным столом и наблюдал за своей семьей.
— Вальбурга! — воскликнул Сигнус Блэк, поднимая бокал с огненным виски. — Поздравляю, теперь твой старший сын отправляется в школу!
— Было бы удивительно, если бы его не взяли, — сердито хмыкнул его старшая дочь, скрещивая руки на груди.
— Прости, Беллатриса никогда не отличалась вежливостью, — произнесла её мать.
— За это я её и люблю, — улыбнулась Вальбурга, глядя на своих сыновей. — Сириус, готов продолжать наш знаменитый род?
— Я не отправлюсь на Слизерин, — зарычал мальчишка, он вскочил и убежал в свою комнату.
— Он всегда был вспыльчивым, — ответил спокойно его отец, останавливая свою жену. — Оставь его. Он пойдёт на Слизерин, как и все Блэки. Беллатриса, Андромеда, Нарцисса, мои любимые племянницы уже на этом факультете.
— Гордимся за то, что его зачислили в Хогвартс, — поднял бокал Сигнус, улыбаясь. — По твоим рассказам, Вальбурга, мы все в этом сомневались.
Мальчик с сальными чёрными волосами сидел на скамейке перед огромным красивым домом. В его руке находился конверт, который ему сегодня принесла сова в клюве.
— Привет, — улыбнулась девочка с пышными рыжими волосами, она вышла из своего дома, и увидела своего друга. — Ты тоже получил письмо? И я!
— Мы вместе отправимся в Хогвартс, — расцвел мальчишка, когда подруга села рядом с ним.
— Да, только вот с сестрой мы больше не общаемся, — прошептала девочка, грустно посмотрев на него. — Радует одно, что мы теперь будем учиться вместе.
— Она просто не понимает тебя, — ответил мальчишка. — Твоя сестра не такая, как мы. Ей тяжело, она завидует тебе.
— Не говори так, — упрекнула его соседка. — Петунья не такая, она хорошая. Просто она расстроилась, что мы не будем теперь вместе.
— Как отреагировали твои родители? — поинтересовался друг, сжимая нежно её руку.
— Они гордятся, — улыбнулась Лили Эванс. — Они гордятся, что в их семье родилась волшебница. И теперь я ещё зачислена в школу Чародейства и Волшебства Хогвартс…
— Матушка, — пискнул маленький мальчик, подходя к женщине. — Я отправлюсь в школу…
— Хоть там ты сможешь найти друзей, — ответила спокойно и отрешённо миссис Петтигрю.
— Мама, мне страшно, — прошептал её сын, сжимаясь. — Вдруг, я там буду один…
— Ты всегда один, ты все свои одиннадцать лет был один… Школа должна тебе помочь. Хогвартс — то самое великолепное место. Главное, что ты должен его принять. Принять то, что ты волшебник. А не трусливая тряпка!
Глава 1. Такие разные
— Веди себя хорошо, — говорила Юфимия со слезами на глазах, провожая своего единственного сына. — Будь умницей.
— Хорошо, верь в меня, — улыбнулся мальчишка, прощаясь с родителями.
Джеймс отдал свой чемодан в отсек для багажа, а сам направился искать свободное купе. Он не заметил, как из него выбежал мальчишка с копной чёрных волос, ребята столкнулись и рухнули на пол. Джеймс взглянул на незнакомца, он хотел уже поинтересоваться, куда он пытался сбежать с тронувшего поезда, как из купе выскочила высокая темноволосая девушка.
— Ты не сможешь сбежать от меня! — воскликнула она громко, уперев руки в бока. — Ты ещё заплатишь за то, что отправишься не на Слизерин!
Мальчик встал на ноги и помог подняться того, кого сшиб. Девушка серьёзно развернулась к ним спиной и ушла прочь.
— Моя кузина никогда не отличалась вежливостью, — прошептал мальчишка, насупившись. — Прости…
— Ничего страшного, Джеймс Поттер, — он протянул руку для пожатия.
— Сириус Блэк, — взаимно произнёс мальчик, улыбнувшись.
— Куда ты пытался сбежать от неё? — поинтересовался Джеймс, осматриваясь.
— Я собирался в вагон-ресторан, — пожал тот плечами. — Но Белла меня остановила, начиная вновь читать нотации о том, что я должен делать, а что нет.
— Чего же ты не должен делать?
Ребята направились туда, где уже толпилось много народу.
— То, что у меня получается лучше всего, — оскалился мальчишка. — Это не раздражать её.
— О, шоколадная лягушка! — Джеймс увидел свои любимые сладости и направился закупать их.
— Вижу, что ты из семьи волшебников, — улыбнулся Сириус, набирая вкусности. — Моя семья ненавидит маглов, но для меня нет разницы. Я иду против правил великого рода Блэков.
— Блэк? Мне рассказывала про вас матушка, — неожиданно произнёс маленький мальчик с бледно-коричневыми волосами. — Вас нужно опасаться.
— Поверь, я иногда тоже опасаюсь свою семью, особенно свою сумасшедшую кузину — Беллатрису Блэк, — улыбнулся Сириус, набирая в руки сладости. — Я, кстати, Сириус.
— Джеймс Поттер, — проговорила куча коробок шоколадных лягушек.
— Питер, — ответил мальчишка, которого привлекли эти ребята. — Питер Петтигрю.
— Питер, не мог бы ты помочь, — попросил Сириус, пытаясь не выронить вкусности.
Джеймс двигался за ними, но неожиданно его кто-то задел и всё, что он держал, посыпалось на пол.
— Что?! — возмутился мальчик, он нашёл глазами этого неуклюжего. — Можно было аккуратнее ходить!
— А ты не стой на середине, — ответил мальчик с сальными волосами.
— Ах, ты! — зарычал на него Сириус, отдавая всё Питеру. — В поезде уже нарываешься на неприятности? Ты смелый или дурак?
— А под неприятностями, ты имеешь в виду себя? — нагло ответил незнакомец. — Ты, Блэк, да? Позовёшь на помощь своих кузин?
— Ты знаешь меня?
— Да, не хотелось бы мне оказаться с тобой на факультете Слизерин, — мальчик с сальными волосами хотел было уйти, но в разговор вмешался Джеймс.
— Слизерин для слизней! — громко и чётко ответил мальчишка с задором в голосе. — Если я попаду туда, сразу покину Хогвартс!
— Именно! — поддержал его Сириус. — Я тоже!
— Посмотрим, — прошептал мальчик, его сердитый взгляд прожигал ребят.
— Даже смотреть не собираюсь, Слизняк! Где ты купил свою одежду?! — Джеймс продолжал.
— Почему она у тебя такая рваная и потрёпанная? — Блэк засмеялся над недругом.