Хор тысячелетий (СИ)
Хор тысячелетий (СИ) читать книгу онлайн
Фанфик по заявке "Гарри Поттер сбегает от Дурслей и встречает вампиров". Встречаются прямые цитаты из обоих канонов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Размышляя над этим, Гарри раскладывал вещи в спальне факультета, когда в комнату, весело пикируясь, ввалились одноклассники: Гарри прибыл в школу каминной сетью, минуя поезд.
- Привет, Потти, – Драко хлопнул его по плечу и плюхнулся на постель Гарри, – Ну что, для Избранного холопский поезд уж и не крут?..
- Ну, разумеется, Малфой, – Гарри ухмыльнулся, – Избранные только на драконах летают... И на фестралах еще... И на гиппогрифах...
- И на василисках, – вторил ему Драко.
- Ага, только низенько-низенько, – серьезно подтвердил Гарри, и все рассмеялись, – Это только Слизеринским Принцам боязно застудить филейную часть, и поэтому они предпочитают возить ее в комфортабельных купе.
— Повежливей, Поттер, иначе будешь наказан, — проговорил, растягивая слова, Малфой, чьи прилизанные светлые волосы и острый подбородок были точной копией отцовских. — Видишь ли, меня, в отличие от тебя, назначили старостой, и поэтому я, в отличие от тебя, имею право наказывать провинившихся.
- Неужели с собственного факультета?! – Гарри в притворном ужасе заломил руки, и все опять рассмеялись.
Отправляясь в Большой зал на приветственный пир, Гарри подумал, что что бы там ни изображал из себя Драко на публике, на самом деле он был очень приятным юношей, но, как большинство слизеринцев, не стремился это демонстрировать. Поравнявшись с Блейзом, Гарри тихо спросил:
- Ну как там, все нормально?.. – Блейз, в отличие от Гарри, до последнего дня каникул провел в Велибрии.
- Там – да, – многозначительно проговорил Забини, указывая глазами на белобрысую макушку однокурсника, – а вот здесь не очень.
- Да, я видел, Том призвал его отца, – шепнул Гарри.
- Не только в этом дело. Ал говорит, в этом году в Хогвартсе будет соглядатай из Министерства.
- Ты шутишь! – Гарри покачал головой, – Похоже, Фадж за нас всерьез взялся...
Подтверждая слова Забини, на пиру им был представлен новый преподаватель. Она выглядела, подумал Гарри, как чья-нибудь вечно незамужняя тетушка. Пухлая и приземистая, с короткими курчавыми мышино-каштановыми волосами, она повязала голову ужасающей ярко-розовой лентой под цвет пушистой вязаной кофточки, которую надела поверх мантии. Вот она чуть повернула голову, чтобы отпить из кубка, и Гарри, к своему ужасу, узнал это бледное жабье лицо и выпуклые, с кожистыми мешками глаза.
— Это же Амбридж!
— Кто-кто? — спросил Блейз.
— Она была на разбирательстве моего дела, это она работает у Фаджа!
— Кофточка что надо! — ухмыльнулся Драко.
Однако очень скоро им стало не до смеха.
====== Глава 65. ЗОТИ, ОД и другие буквы ======
Еще одним неприятным открытием для Гарри стала всеобщая травля со стороны других студентов: начитавшись той пиар-кампании, которую развернул Министр Магии на страницах “Ежедневного пророка”, родители многих учеников, да и сами ребята, стали считать Гарри сумасшедшим, а Дамблдора, который во всеуслышание говорил, что верит ему, – выжившим из ума стариком.
Блейзу, постоянно чувствующему негатив, направленный на лучшего друга, то и дело приходилось прогуливать уроки, отсиживаясь у подземного причала, подальше от других учеников, до того тяжело ему приходилось. Периодически, как правило, после выхода очередного пасквиля, ситуация обострялась, и Малфою приходилось как бы невзначай ходить ближе к Гарри, которого буквально атаковали своими нападками недалекие студенты.
- Проваливай к своим вонючим недоразложившимся кровососам, не порти тут воздух!
- Опять открываешь свой рот, Поттер? Оттуда падалью несет!
- Те, кто спит с тобой в одной спальне, – просто сумасшедшие!
— Сумасшедшие, вот как? К несчастью для тебя, дружок, я еще и староста! — осадил очередного наглеца Малфой, манерно растягивая слова. — Так что если не хочешь в наказание сидеть после уроков, думай, что говоришь!
Гарри был благодарен Драко за поддержку, но тем не менее попросил его больше не вмешиваться. Юноша подозревал, что если Темному Лорду донесут, что сын его Пожирателя защищает Гарри Поттера от нападок, Люциусу сильно не поздоровится.
Как ни странно, но на Седрика подобной травли не организовалось. Возможно, из-за того, что Хаффлпафф был гораздо более мирным и дружным факультетом, а может быть, потому, что Гарри был вечно в центре внимания...
Когда они вошли в класс защиты от Темных искусств, профессор Амбридж уже сидела за учительским столом.
На ней была та же, что и вчера вечером, пушистая розовая кофточка, макушку венчал черный бархатный бант. Невольно Гарри опять пришла на ум большая муха, по глупости усевшаяся на голову крупной жабе.
В классе все старались вести себя тихо: профессор Амбридж была пока что величиной неизвестной, и никто не знал, насколько строгим ревнителем дисциплины она окажется.
— Здравствуйте! — сказала она, когда ученики расселись по местам.
Несколько человек пробормотали в ответ:
— Здравствуйте.
— Стоп-стоп-стоп, — сказала профессор Амбридж. — Ну нет, друзья мои, это никуда не годится. Я бы просила вас отвечать так: «Здравствуйте, профессор Амбридж». Ещё раз пожалуйста. Здравствуйте, учащиеся!
— Здравствуйте, профессор Амбридж! — проскандировал класс.
— Вот и хорошо, — сладким голосом пропела профессор Амбридж. — Ведь совсем нетрудно, правда? Волшебные палочки уберем, перья вынем.
Некоторое время ученики выслушивали мнение нового преподавателя обо всех предыдущих, читали учебник по указке нового профессора, в общем, производили рутинные, совершенно бессмысленные, с точки зрения Гарри, действия. Однако поскольку урок был сдвоенный – у Слизерина и Гриффиндора одновременно, – то Гарри с интересом ждал, кто же из гриффов не выдержит первым. Конечно же, терпение лопнуло у Гермионы. Дождавшись, когда профессор ее вызовет, она произнесла деловым тоном:
— Мне неясны цели вашего курса, — профессор Амбридж вскинула брови.
— Ваше имя, будьте добры.
— Гермиона Грейнджер.
— Видите ли, мисс Грейнджер, цели курса, как мне кажется, должны быть совершенно понятны, если прочесть их внимательно, — нарочито ласковым голосом сказала профессор Амбридж.
— Мне они непонятны, — отрезала Гермиона. — Там ничего не говорится об использовании защитных заклинаний.
Последовала короткая пауза, во время которой многие ученики, наморщив лбы, перечитывали три цели курса, все еще остававшиеся на доске:
“1. Уяснение принципов, лежащих в основе защитной магии.
2. Умение распознавать ситуации, в которых применение защитной магии допустимо и не противоречит закону.
3. Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования.”
— Об использовании защитных заклинаний? — повторила профессор Амбридж с малюсеньким смешком. — Что-то я не могу представить себе ситуацию в этом классе, мисс Грейнджер, когда вам понадобилось бы прибегнуть к защитному заклинанию. Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
— Мы что, не будем применять магию? — удивленно уточнил Гарри.
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер Поттер.
Гарри и Гермиона мигом вскинули руки. На секунду задержав на Гарри взгляд выпуклых глаз с кожистыми мешками, профессор Амбридж обратилась к Гермионе:
— Да, мисс Грейнджер. Вы хотите еще что-нибудь спросить?
— Хочу, — сказала Гермиона. — Не в том ли весь смысл защиты от Темных искусств, чтобы научиться применять защитные заклинания?
— Вы кто у нас, мисс Грейнджер, эксперт Министерства по вопросам образования? — спросила профессор Амбридж все тем же фальшиво-ласковым тоном.
— Нет, но…
— Тогда, боюсь, ваша квалификация недостаточна, чтобы судить, в чем состоит «весь смысл» моих уроков. Новая учебная программа разработана волшебниками постарше и поумнее вас. Вы будете узнавать о защитных заклинаниях безопасным образом, без всякого риска…
— Ну, и какой от этого толк? — громко спросил Гарри, — Если на нас нападут, то совсем не таким образом, не безо…