Угли "Embers" (СИ)
Угли "Embers" (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Одна водная струя выстрелила вперед, обернувшись вокруг рабочей руки, другая спутала ноги прежде, чем подросток смог полностью встать. Второе морозное дыхание.
«Вниз и наружу».
Что-то свистнуло в воздухе, и он почти уклонился.
«Они бросают черепицу», — подумал Зуко сквозь первый приступ боли. Он чувствовал, как капала кровь, но не обратил на это внимания: раны в голову всегда сильно кровоточат, и он не был мертв. — «Сейчас темно, и они видят не так хорошо, чтобы быть уверенными, что целят именно в меня».
«…Черт, у меня получается никуда не годная водная стена».
Колеблющаяся вода замедляла черепицу, но не останавливала. Он мог уворачиваться, но дети… Черт побери, он был бесполезен в защите!
«Тогда атакуй».
Сжимать воду было трудно, но двигать — очень легко. Зуко завернул её в крутящийся столб между собой и черепицей, используя вращающий момент миниатюрного водяного смерча, чтобы швырнуть снаряды назад… И тут вес льда и тел на лишенной черепицы и ослабшей от огня крыше сделал именно то, на что Зуко надеялся.
Крак. Тресь.
— Моя одежда! — завопила Джия.
И все черепицы замерли.
Профессор Тингжэ стоял рядом с ним, недвижимый как гора, вытянув руки в формальный жест «стоп», который, вероятно, держал каждый дюйм земли в квартале намертво замороженным. Хотя вряд ли двое ныне торчащих из крыши парней могли оказать какое-либо сопротивление.
— Что, — строго сказал профессор, — означает этот вандализм?
— Не вандализм, — отозвался Зуко, собирая воду в извивающееся щупальце рядом с собой, пока две маленькие девочки бросились в объятия Лули и разразились плачем. — Они сказали, что у них послание для Мина.
— О, правда, — голос Хьёдзина не предвещал ничего хорошего, пока он с гневом смотрел на замороженных подростков. — Кто из вас, воспитанных выдающихся господ, ударил мою дочь?
Даже под слоем льда мальчик вспотел.
— Убирайтесь. Из. Моей. Комнаты! — В окне появилась Джия, резко крутя руками над головой… и двое налетчиков с прижатыми черепицей руками вылетели из дыры в крыше. И полетели вниз.
Они остановились в дюйме над землей. При свете лампы, принесенной Мейшанг, тяжело было разглядеть детали, но Зуко был уверен, что Тингжэ усмехнулся.
«Все здесь, — подумал Зуко. — Дядя с Джинхаем и Суин. Госпожа Лули со своими детьми. Пусть теперь стражник разбирается с ними».
Успокоенный, он отправил позаимствованную воду обратно в бочку и встал подальше от света. Он принял свой кожаный мешок с водой из рук Айро с тихим благодарным «спасибо».
— Весьма сдержанно, — одобрил дядя Айро. — Молодец.
Надеюсь, что так, дядя, — пробормотал Зуко. — Дай Ли стоят на крыше к северу отсюда.
Примечание:
*Цукумогами (яп. «дух артефакта») — разновидность японского духа: вещь, приобретшая душу и индивидуальность.
**моти — японская лепёшка, сделанная из истолчённого в пасту клейкого риса особого сорта мотигомэ и раскатанная в форму.
========== Глава 15 ==========
«Три формы, — с величайшим удовлетворением подумал Широнг, вдыхая аромат утренней чашечки чая. — Три обученных покорителя земли — пусть неопытных, но они обучались годами — и Ли победил их с помощью трех форм, которые он выучил за неделю».
Но… три формы покорения воды. События, которые он наблюдал на крыше, намекали на что-то ещё. Именно поэтому он и сидел сейчас в этой чайной в гражданском и ждал, когда один из работников пойдет на заслуженный перерыв.
«Мысль неожиданная, — размышлял Широнг, допивая напиток, — но имеет смысл. И пусть это кажется невозможным… совершенно очевидно, что они здесь. Однако, если я прав… Нда, это настоящий бассейн с зубаткоугрями».
А, Пао вышел в гостевую часть чайной, что означало, что его цель направилась на задний двор. Расплатившись, агент Дай Ли растворился в толпе, незаметно скользнул вверх по нескольким удобно расположенным стенам и снова приземлился на землю на задворках чайной.
Агент ни капли не удивился, что при его появлении Муши даже бровью не повел.
— Доброе утро, — радушно приветствовал его пожилой господин.
— И вам того же, — откликнулся Широнг.
— Мой племянник хорошо описал вас, — заметил Муши. — Но я мог и ошибиться.
«Так-так, вот откуда Ли всего набрался», — весело подумал Широнг. Хотя из-за своего темперамента молодой покоритель воды был лишен тонкости, агент понял, почему Ли мог хотя бы узнавать её в действии.
— Поскольку я знаю, что Пао прижимист на перерывы, равно как и на всё прочее, то сразу перейдем к делу. Одалживая Ли свиток, я ожидал, что он ответственно отнесется к тренировкам. Но я не ожидал увидеть то, что видел прошлой ночью, от человека, не имеющего опыта покорения. — Он сделал многозначительную паузу. — Или мне лучше сказать, от человека, не имеющего опыта с формами покорения.
Муши недоумевающее поднял бровь.
— Простите нетерпение молодости, — с сарказмом продолжил Широнг, — но как двое колонистов добрались до Ба Синг Се?
— Соблюдая осторожность, — улыбнулся Муши. — Хотя всё не так, как вы думаете. Мы с Ли покинули те места много лет назад по причинам, о которых вы можете догадаться, — сухо добавил он. — Его стиль настолько выделяется?
— Немногие заметят это, — откровенно признался Широнг. — Я видел многих покорителей воды. Они ждут, когда на них нападут. Ли сразу целит в горло врага. — Он вопросительно взглянул на старшего мужчину. — И весьма эффективно. Думаю, у него был хороший учитель. «Ты не безвредный старик, и мы оба знаем это. И потому мне хочется знать, зачем ты так стараешься им выглядеть».
Муши, кажется, целую вечность разглядывал его, потом вздохнул.
— Как вы знаете, я слышал истории о Дай Ли. Но я слышал и мнение моего племянника о вас. Я не верю, что вы хотите причинить ему вред. И если это так, то события прошлого вечера требуют объяснений.
С одной стороны, Дай Ли не обязан ни перед кем отчитываться. С другой стороны… «Муши тоже сражался с духами».
— Ли держал ситуацию под контролем, — откровенно признался Широнг. — Ну, или достаточно к этому близко. Хотя на самом деле мне хотелось посмотреть, что Мин станет делать с взбешенными маленькими дворянчиками, перед которыми он задирал нос. Наши дворяне с трепетом относятся к разнице в положении и пониманию своего места. Они никогда не опустятся до того, чтобы стать Дай Ли, но духи нас сохрани, если сын беженки проявит достаточное для этого мастерство. — Он помедлил и постарался это скрыть.
«Спроси, лучшего шанса у тебя не будет».
— Это правда, что генералы Народа Огня не дворяне?
— И да, и нет, — ровно ответил Муши. — Большинство из тех, кто занимает высокое положение, это могущественные покорители огня и, как правило, из благородного рода. Но не все. Тактический дар и способность покорять не всегда встречаются в одном человеке. — Он улыбнулся. — Я начинаю понимать, почему мой племянник подпустил вас так близко. Вам обоим интересно знать, как обстоятельства могли бы сложиться, если бы вы родились другими людьми, если бы не было войны… или слухов о войне.
«Отлично вывернулся».
— Мне интересно, как Ли родился тем, кем он родился, — с намеком спросил Широнг.
— Матушка Ли скрывала своё происхождение, — пожал плечами Муши. — Я узнал о её способности исцелять случайно: рождение Ли было очень трудным. Но она была моей дорогой невесткой, и я ни за что не выдал бы её.
Глаза Широнга сузились, когда он подумал о шраме.
— Но кто-то узнал.
— Нет, всё было не так, — во взгляде Муши мелькнула насмешка. — Ли плохой лжец, но хорошо хранит секреты. — Он вздохнул. — Нет, то, о чем вы подумали… произошло не из-за того, что он покоритель воды, а потому что у него есть сердце. — Он слегка поежился. — Я много путешествовал за свою жизнь. На этот раз мы просто уехали… подальше.
— Я вижу, откуда Ли взял свою склонность недоговаривать, — сухо съязвил Широнг. — Вы понимаете, что вас обоих могут арестовать как шпионов?