Угли "Embers" (СИ)
Угли "Embers" (СИ) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Знаем, — сказал Муши. Его зеленые глаза оценивающе скользили по Мину. — Но уверяю тебя, что Ли никогда не принимал участия в военных действиях против Царства Земли. Да, он сталкивался с покорителями земли из армии, но только чтобы спасти меня, когда я совершил одну глупость. Но даже в том случае он оставил их живыми. Покрытыми синяками и похороненными под собственными камнями, но вполне целыми и здоровыми. — Он сложил руки на груди. — А ты знаешь, чему учат покорителей огня? Подозреваю, что нет, или ты не стал бы делать из себя препятствие на пути к ключевой стратегической цели. И этой целью является, — голос Муши перекрыл пытавшегося протестовать Мина, — безопасность Джинхая, твоей семьи и всех нас. Джинхай должен учиться, или вся твоя семья окажется под угрозой. Ты брат Джинхая, и он берет с тебя пример. А значит, моему племяннику приходится с осторожностью выбирать средства, с помощью которых он разберется с тобой.
Джия слегка побледнела. «И доказала, что гораздо умнее, чем она показывает своим друзьям», — иронично подумал Хьёдзин.
— И ты позволишь ему сидеть тут и говорить такое? — жарко воскликнул Мин, взглянув на отца.
— Мин, — с натянутым терпением проговорил Тингжэ, — ты не слушаешь…
— О, я услышал достаточно. Стратегическая цель? Ты говорил, что учитель должен уважать своих учеников. А ты позволяешь учить Джинхая тому, кому до него и дела нет? — Со скрежетом отодвинув стул, Мин зло уставился на Муши. — Всё было отлично до того, как он появился! Можете сказать ему, пусть выбирает средства сколько угодно. Я поступлю так, как считаю правильным.
— Мин, — начала Мейшанг.
— Я вернусь до комендантского часа!
После того, как её брат с грохотом вылетел из комнаты, Джия слабо улыбнулась.
— Я… пойду оттачивать свои хайку. Мне надо быть в форме для соревнования. — Вежливо поклонившись, она сбежала наверх.
— О, это всё кончится просто превосходно, — с сарказмом заметил Хьёдзин. — Профессор…
Тингжэ с непроницаемым лицом поднял руку.
— Поверьте, мы прекрасно знаем, какими неприятностями это может закончиться.
— Что, ещё хуже тех, о которых вы говорили? — мучимая ненасытным любопытством Лули склонила голову набок. — Я уверена, это будет малоприятно, но они же просто мальчишки. Пусть немного побьют друг друга и… Мейшанг?
Обойдя вокруг стола и подойдя к стулу Муши, жена профессора грустно покачала головой.
— Не думаю, что Ли знает, как быть «просто мальчишкой». Или я ошибаюсь? — Нагнувшись, она что-то прошептала на ухо Муши. Муши и бровью не повел, но глубоко вздохнул.
— Может быть, мы можем обсудить это в более приватной обстановке?
— Мой кабинет, — предложил Тингжэ. Он нахмурился на Хьёдзина и Лули. — Вы вряд ли захотите знать такие детали, ради вашей же безопасности. Мы с Мейшанг уже знаем самую опасную часть…
— Думаю, мы можем поговорить, не упоминая никаких имен, — вежливо предложил Муши. — Если вы действительно хотите знать больше, чем сейчас. — Ещё один вздох. — Я скажу только одно. Если Мин считает, что Ли не уважает Джинхая и заявит это ему в лицо… его ждет весьма болезненный урок.
***
— Хозяин Огня, — в полуобморочном состоянии прошептал Хьёдзин. Лули сидела, вцепившись в его руку с широко раскрытыми глазами. — Он сражался на дуэли с Хозяином Огня?
— Совет проходил в зале для военных заседаний Хозяина Огня, — горько пояснила Мейшанг. — Если Озай решил воспринять то высказывание как оскорбление… Да, он мог обвинить Ли в проявлении неуважения. — Её взгляд перекинулся на Айро. — Это было жестоко.
— Да, — скорбно признал Айро, вспоминая её чуть слышный почтительный шепот «принц Айро». — Мне не следовало разрешать моему племяннику входить в ту комнату. Я должен был понять, что он не промолчит, когда увидит проявление такого насилия над нашим народом. Я должен был знать, что он… слишком доверчив.
— Он говорил, что даже не сражался, — Тингжэ поморщился при виде острого взгляда Айро. — Не вините его. Он очень старался не выдавать подробности. Духи, и я понимаю, почему.
— Это было наилучшим решением, которое он мог принять, — угрюмо ответил Айро. — Недавно я узнал об обстоятельствах, связанных с исчезновением его матери. — Он поморщился. — Я знал, что мой брат предпочитал сестру Ли в качестве наследницы, но я не представлял, как далеко он может зайти ради этого.
Лули и Тингжэ побледнели, Мейшанг с трудом сглотнула, но Хьёдзин… Хьёдзин посмотрел на него, по профессиональной привычке обращая гнев в пристальное внимание.
— Вы думаете, что ваш брат помог организовать дуэль, чтобы убить Ли.
— Я думаю, что такая смерть была бы ему весьма кстати, — холодно отрезал Айро. — Но так как Ли встал на колени, даже Хозяин Огня не мог нанести смертельный удар. — Он покачал головой. — Я уверен, что мой брат был весьма недоволен. Он предпочитал сестру Ли, это я знал. Но я не понимал, насколько, пока она не появилась с приказом вернуть нас домой в цепях… живыми или мертвыми. — Айро прямо смотрел в глаза Тингжэ. — Она превосходный покоритель огня, по-настоящему одаренная. Если бы я помедлил хоть секунду, чтобы блокировать её удар… У Ли не было защиты против использованного ею приема. Большинство людей думает, что такой защиты вообще не существует.
— Его сестра пыталась?.. — Лули трясло. От ярости, а не от страха.
«Ты обрел настоящее сокровище в лице своей жены, Хьёдзин, — с одобрением подумал Айро. — Могу только надеяться, чтобы моему племяннику так же повезло».
— Теперь вы начинаете понимать, почему мой племянник не представляет, что ему делать с Мином.
— Ома и Шу, — профессор обхватил голову руками и резко втянул воздух, потом выпрямился и расправил плечи. — Вы тактик, генерал. Что вы предложите?
— Генерал? — переспросили, раскрыв рот, Лули и Хьёдзин.
— На пенсии, — улыбнулся Айро. — И… постойте. — Он прикрыл глаза, ощутив присутствие контролируемого огня гораздо более яркого, чем крошечные всплохи Джинхая. — В дверь сейчас постучат.
Несколько мгновений спустя кулак его племянника постучал по двери.
— Дядя? Профессор?
Тингжэ приподнял бровь.
— Входите.
Дверь приоткрылась на несколько дюймов.
— Я не хотел вас прерывать, но… — взгляд Зуко обежал их серьезные лица, и молодой человек поморщился. — Что такое «прятки-скользилки»?
«О».
— Думаю, что-то вроде пряток-взрывалок, — задумчиво ответил Айро. — Только без взрывов.
— А, — Зуко по-прежнему был полон сомнений.
— И никаких ножей, — быстро добавила Мейшанг.
— Ладно, — Зуко уже не выглядел таким пасмурным. — Спасибо, — он закрыл дверь и ушел.
— Никаких ножей? — выдавил Тингжэ, пока другие два гостя сидели, открыв рты.
— У нас грубые игры, дорогой.
— Как вы узнали, что он придет? — поинтересовался Хьёдзин, по-прежнему разглядывая дверь.
— Умелый покоритель может чувствовать близость своего элемента, — сообщил Айро. — Все покорители огня несут собственный внутренний огонь. Мой племянник точно так же может чувствовать меня, когда он спокоен. Что бывает нечасто, — признался он после некоторого раздумья. — Итак, касательно ответа на ваш вопрос, зачем мы здесь, госпожа Мейшанг… Проявите ещё немного терпения к старику. — Духи, в каком-то смысле это была самая тяжелая часть.
«Их дети, их жизни находятся под угрозой. Они имеют право знать».
— После дуэли Хозяин Огня сказал, что, отказавшись драться, мой племянник проявил постыдную слабость, — продолжил рассказ Айро. — Его изгнали и отправили… нет, это история для другого раза. Давайте скажем, что это было задание, которое Ли ни за что не пережил бы в одиночку. Поэтому я поехал с ним. Я надеялся сохранить ему жизнь, обучить его и излечить худшие из ран, оставленных моим братом. Я надеялся, что вдали от Народа Огня, мы найдем… шанс. Что-то неожиданное, что мы сможем обернуть к нашей пользе.
— Думаю, вы сделали на этом репутацию, — сухо заметил Тингжэ. — Что заставляет меня задаваться вопросом, как ваш брат отважился отпустить вас на свободу.