-->

Угли "Embers" (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Угли "Embers" (СИ), "Vathara"-- . Жанр: Фанфик / Драма. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Угли "Embers" (СИ)
Название: Угли "Embers" (СИ)
Автор: "Vathara"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 359
Читать онлайн

Угли "Embers" (СИ) читать книгу онлайн

Угли "Embers" (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор "Vathara"
Пламя дракона тяжело погасить. Когда Зуко открывает давно утерянную технику покорения огня, мир начинает изменяться.  

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 531 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Знаем, — сказал Муши. Его зеленые глаза оценивающе скользили по Мину. — Но уверяю тебя, что Ли никогда не принимал участия в военных действиях против Царства Земли. Да, он сталкивался с покорителями земли из армии, но только чтобы спасти меня, когда я совершил одну глупость. Но даже в том случае он оставил их живыми. Покрытыми синяками и похороненными под собственными камнями, но вполне целыми и здоровыми. — Он сложил руки на груди. — А ты знаешь, чему учат покорителей огня? Подозреваю, что нет, или ты не стал бы делать из себя препятствие на пути к ключевой стратегической цели. И этой целью является, — голос Муши перекрыл пытавшегося протестовать Мина, — безопасность Джинхая, твоей семьи и всех нас. Джинхай должен учиться, или вся твоя семья окажется под угрозой. Ты брат Джинхая, и он берет с тебя пример. А значит, моему племяннику приходится с осторожностью выбирать средства, с помощью которых он разберется с тобой.

Джия слегка побледнела. «И доказала, что гораздо умнее, чем она показывает своим друзьям», — иронично подумал Хьёдзин.

— И ты позволишь ему сидеть тут и говорить такое? — жарко воскликнул Мин, взглянув на отца.

— Мин, — с натянутым терпением проговорил Тингжэ, — ты не слушаешь…

— О, я услышал достаточно. Стратегическая цель? Ты говорил, что учитель должен уважать своих учеников. А ты позволяешь учить Джинхая тому, кому до него и дела нет? — Со скрежетом отодвинув стул, Мин зло уставился на Муши. — Всё было отлично до того, как он появился! Можете сказать ему, пусть выбирает средства сколько угодно. Я поступлю так, как считаю правильным.

— Мин, — начала Мейшанг.

— Я вернусь до комендантского часа!

После того, как её брат с грохотом вылетел из комнаты, Джия слабо улыбнулась.

— Я… пойду оттачивать свои хайку. Мне надо быть в форме для соревнования. — Вежливо поклонившись, она сбежала наверх.

— О, это всё кончится просто превосходно, — с сарказмом заметил Хьёдзин. — Профессор…

Тингжэ с непроницаемым лицом поднял руку.

— Поверьте, мы прекрасно знаем, какими неприятностями это может закончиться.

— Что, ещё хуже тех, о которых вы говорили? — мучимая ненасытным любопытством Лули склонила голову набок. — Я уверена, это будет малоприятно, но они же просто мальчишки. Пусть немного побьют друг друга и… Мейшанг?

Обойдя вокруг стола и подойдя к стулу Муши, жена профессора грустно покачала головой.

— Не думаю, что Ли знает, как быть «просто мальчишкой». Или я ошибаюсь? — Нагнувшись, она что-то прошептала на ухо Муши. Муши и бровью не повел, но глубоко вздохнул.

— Может быть, мы можем обсудить это в более приватной обстановке?

— Мой кабинет, — предложил Тингжэ. Он нахмурился на Хьёдзина и Лули. — Вы вряд ли захотите знать такие детали, ради вашей же безопасности. Мы с Мейшанг уже знаем самую опасную часть…

— Думаю, мы можем поговорить, не упоминая никаких имен, — вежливо предложил Муши. — Если вы действительно хотите знать больше, чем сейчас. — Ещё один вздох. — Я скажу только одно. Если Мин считает, что Ли не уважает Джинхая и заявит это ему в лицо… его ждет весьма болезненный урок.

***

— Хозяин Огня, — в полуобморочном состоянии прошептал Хьёдзин. Лули сидела, вцепившись в его руку с широко раскрытыми глазами. — Он сражался на дуэли с Хозяином Огня?

— Совет проходил в зале для военных заседаний Хозяина Огня, — горько пояснила Мейшанг. — Если Озай решил воспринять то высказывание как оскорбление… Да, он мог обвинить Ли в проявлении неуважения. — Её взгляд перекинулся на Айро. — Это было жестоко.

— Да, — скорбно признал Айро, вспоминая её чуть слышный почтительный шепот «принц Айро». — Мне не следовало разрешать моему племяннику входить в ту комнату. Я должен был понять, что он не промолчит, когда увидит проявление такого насилия над нашим народом. Я должен был знать, что он… слишком доверчив.

— Он говорил, что даже не сражался, — Тингжэ поморщился при виде острого взгляда Айро. — Не вините его. Он очень старался не выдавать подробности. Духи, и я понимаю, почему.

— Это было наилучшим решением, которое он мог принять, — угрюмо ответил Айро. — Недавно я узнал об обстоятельствах, связанных с исчезновением его матери. — Он поморщился. — Я знал, что мой брат предпочитал сестру Ли в качестве наследницы, но я не представлял, как далеко он может зайти ради этого.

Лули и Тингжэ побледнели, Мейшанг с трудом сглотнула, но Хьёдзин… Хьёдзин посмотрел на него, по профессиональной привычке обращая гнев в пристальное внимание.

— Вы думаете, что ваш брат помог организовать дуэль, чтобы убить Ли.

— Я думаю, что такая смерть была бы ему весьма кстати, — холодно отрезал Айро. — Но так как Ли встал на колени, даже Хозяин Огня не мог нанести смертельный удар. — Он покачал головой. — Я уверен, что мой брат был весьма недоволен. Он предпочитал сестру Ли, это я знал. Но я не понимал, насколько, пока она не появилась с приказом вернуть нас домой в цепях… живыми или мертвыми. — Айро прямо смотрел в глаза Тингжэ. — Она превосходный покоритель огня, по-настоящему одаренная. Если бы я помедлил хоть секунду, чтобы блокировать её удар… У Ли не было защиты против использованного ею приема. Большинство людей думает, что такой защиты вообще не существует.

— Его сестра пыталась?.. — Лули трясло. От ярости, а не от страха.

«Ты обрел настоящее сокровище в лице своей жены, Хьёдзин, — с одобрением подумал Айро. — Могу только надеяться, чтобы моему племяннику так же повезло».

— Теперь вы начинаете понимать, почему мой племянник не представляет, что ему делать с Мином.

— Ома и Шу, — профессор обхватил голову руками и резко втянул воздух, потом выпрямился и расправил плечи. — Вы тактик, генерал. Что вы предложите?

— Генерал? — переспросили, раскрыв рот, Лули и Хьёдзин.

— На пенсии, — улыбнулся Айро. — И… постойте. — Он прикрыл глаза, ощутив присутствие контролируемого огня гораздо более яркого, чем крошечные всплохи Джинхая. — В дверь сейчас постучат.

Несколько мгновений спустя кулак его племянника постучал по двери.

— Дядя? Профессор?

Тингжэ приподнял бровь.

— Входите.

Дверь приоткрылась на несколько дюймов.

— Я не хотел вас прерывать, но… — взгляд Зуко обежал их серьезные лица, и молодой человек поморщился. — Что такое «прятки-скользилки»?

«О».

— Думаю, что-то вроде пряток-взрывалок, — задумчиво ответил Айро. — Только без взрывов.

— А, — Зуко по-прежнему был полон сомнений.

— И никаких ножей, — быстро добавила Мейшанг.

— Ладно, — Зуко уже не выглядел таким пасмурным. — Спасибо, — он закрыл дверь и ушел.

— Никаких ножей? — выдавил Тингжэ, пока другие два гостя сидели, открыв рты.

— У нас грубые игры, дорогой.

— Как вы узнали, что он придет? — поинтересовался Хьёдзин, по-прежнему разглядывая дверь.

— Умелый покоритель может чувствовать близость своего элемента, — сообщил Айро. — Все покорители огня несут собственный внутренний огонь. Мой племянник точно так же может чувствовать меня, когда он спокоен. Что бывает нечасто, — признался он после некоторого раздумья. — Итак, касательно ответа на ваш вопрос, зачем мы здесь, госпожа Мейшанг… Проявите ещё немного терпения к старику. — Духи, в каком-то смысле это была самая тяжелая часть.

«Их дети, их жизни находятся под угрозой. Они имеют право знать».

— После дуэли Хозяин Огня сказал, что, отказавшись драться, мой племянник проявил постыдную слабость, — продолжил рассказ Айро. — Его изгнали и отправили… нет, это история для другого раза. Давайте скажем, что это было задание, которое Ли ни за что не пережил бы в одиночку. Поэтому я поехал с ним. Я надеялся сохранить ему жизнь, обучить его и излечить худшие из ран, оставленных моим братом. Я надеялся, что вдали от Народа Огня, мы найдем… шанс. Что-то неожиданное, что мы сможем обернуть к нашей пользе.

— Думаю, вы сделали на этом репутацию, — сухо заметил Тингжэ. — Что заставляет меня задаваться вопросом, как ваш брат отважился отпустить вас на свободу.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 531 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название