The Beginning of the End (СИ)
The Beginning of the End (СИ) читать книгу онлайн
Попытка воссоздать предысторию Меилы Наис (я использую такой вариант перевода имени). На мой взгляд, эта героиня получилась значительно интереснее Эвелин О'Коннелл, которая во второй части стала положительно-плоской.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она не спрашивала разрешения мистера Линдсея на поездку к развалинам мертвого города, почему-то в уверенности, что тот не одобрит ее археологических изысканий. Хотя об уроках древнеегипетского языка, которые давал ей Хафез, англичанин знал.
И, странное дело: Меила боялась не того, что Линдсей станет препятствовать ей, опасаясь проклятия. Нет: как и большинство образованных европейцев, он вымарывал из своего сознания факты, не объяснимые с точки зрения современной науки. Доведись Оскару Линдсею увидеть восставшего Имхотепа, он, пожалуй, назвал бы это маскировкой, гипнозом, сложной галлюцинацией, оптической иллюзией - чем угодно, кроме того, что жрец Осириса представлял собою в действительности!
И чем больше времени проходило с тех ужасных событий, тем более сказочными они всем представлялись. Так всегда бывает.
Меила не ошиблась. Линдсей ни словом не упомянул о мистике.
- Этот человек, даже если он руководитель музея и обладатель ученой степени, может втянуть вас в очень опасное дело, Меила, - сказал англичанин. - Вы что-нибудь нашли в этот раз?
Меила пожала плечами, стараясь придать себе беспечный вид.
- Только парочку костей. Мистер Хафез взял их с собой в Лондон для анализа.
Потом египтянка вдруг догадалась, что имеет в виду Линдсей, высказывая сомнения в Балтусе Хафезе. Ее охватило почти облегчение.
- Вы думаете, в этом может быть что-то незаконное? Но едва ли мистер Хафез стал бы…
Линдсей поднял руку.
- Может быть, в этот раз и не было ничего незаконного, - сказал он сурово. - Но люди, которыми этот мистер Хафез окружил себя, человек, которого вы взяли охранником… они выглядят очень ненадежными. С легкостью могу представить, что они занимаются разграблением могил… и мне никогда не нравилось, что во главе администрации крупнейшего музея нашей страны поставлен египтянин. У местных жителей совершенно особенные представления о порядочности.
Линдсей склонился к девушке.
- А вы молоды и доверчивы, мисс Наис, к тому же, в скором будущем станете очень богаты. Подумайте, какой вы лакомый кусок для всевозможных здешних обманщиков!
Меила несколько мгновений молчала, пытаясь услышать в словах Линдсея их истинный смысл. А потом рассмеялась: внезапно ей стало ясно очень многое о прошлом отца. Как повзрослевшему ребенку.
- Я сама египтянка, сэр, и меня не так-то легко провести моим соотечественникам, - сказала она. - Но спасибо вам за заботу.
Она помолчала, глядя на Оскара Линдсея и улыбаясь. Теперь Меила догадывалась, что этот человек, с большой вероятностью, участвовал с ее отцом в незаконных раскопках. “Черные копатели”, ну конечно.
Целые селения феллахов в бывшей стране фараонов сейчас жили тем, что продавали найденные ценности частным коллекционерам-иностранцам: зачастую гораздо дешевле истинной стоимости этих сокровищ.
А заручившись помощью профессиональных египтологов и укрывшись от правительства, если повезет, можно было разбогатеть таким образом очень быстро… как и оказаться в тюрьме, и нарваться на бандитскую пулю или нож. Но Мухаммед Наис решил, что богатства давно почивших египтян должны помочь подняться их потомку. Пожалуй, это было справедливо.*
И для многих англичан и особенно американцев в эти годы войны и британского протектората торговля египетскими древностями была чуть ли не законным бизнесом…
И вот теперь Оскар Линдсей опасался не столько того, что Меила продолжит дело отца, - сколько того, что она этого не сможет и ее облапошат какие-нибудь негодяи. Сам управляющий Мухаммеда Наиса имел собственный бизнес, в подробности которого египтянка не входила. Но, вероятно, это были и разные щекотливые дела.
Меила поднялась и, обойдя стол, подошла к англичанину.
- Я поняла, чем вы встревожены, сэр. Не беспокойтесь, я не позволю втянуть меня ни в какие сомнительные предприятия.
Молодая египтянка поражалась тому, с какой легкостью лжет. Должно быть, Анк-су-намун многократно приходилось лгать для спасения своей жизни и положения при дворе.
Некоторое время они с Линдсеем смотрели друг другу в глаза; потом на лице светловолосого джентльмена выразилось облегчение. Он кивнул.
- Я надеюсь на ваше благоразумие, Меила.
Казалось, все было улажено.
Меила пригласила англичанина выпить чаю. Между прочим, спросила, не известно ли ему, что поделывает сейчас миссис Теплтон.
И тут лицо Линдсея снова помрачнело.
- Я виделся с ней несколько дней назад. У миссис Теплтон погиб сын. Летчик-испытатель - знаете?..
Меила была потрясена. Она, конечно, слышала о сыновьях миссис Теплтон, но почти не думала об этой женщине как о матери.
- Какой ужас!..
Линдсей коротко, невесело рассмеялся.
- И какая нелепость. Война кончилась, и миссис Теплтон едва успела обрадоваться, что ее дети останутся живы, после стольких, погибших понапрасну… Это был ее старший, Рональд. Разбился где-то в пустыне к югу отсюда…
У Меилы чуть сердце не остановилось при мысли, что она, возможно, причастна к смерти Рональда Теплтона. Может быть, проклятие?.. Но тут же египтянка обругала себя за эти фантазии.
- Могу ли я навестить ее? Выразить ей соболезнования?
Линдсей покачал головой.
- Боюсь, что нет, мисс Наис. Видите ли, сейчас вашей учительнице очень трудно общаться с посторонними, а особенно с египтянами. Бедная миссис Теплтон винит вашу страну в поразившем ее несчастье.
Управляющий делами Мухаммеда Наиса устремил тяжелый взгляд на его дочь.
- Мы виделись с миссис Теплтон в Александрии, но сейчас она, боюсь, уже покинула Египет вместе с младшим сыном, который и передал ей вести о смерти брата…
Меила долго сидела опустив плечи, в горестном унынии. Вот и еще одна нить, связывавшая ее с прошлым, оборвана.
- Очень жаль, - наконец произнесла девушка.
Она посмотрела на англичанина. Меила знала, что у Оскара Линдсея была семья в Англии, жена и четверо детей, - но никогда не спрашивала о них. Британцы, так же, как арабы, не любили вмешательства в свои семейные дела - “нарушения своей приватности”, как выражались люди запада.
Линдсей сделал глоток давно остывшего мятного чая. И вдруг Меила заметила в его светло-серых глазах сочувствие.
- Я понимаю, как вам самой нелегко сейчас, - неожиданно произнес англичанин. - Ведь после смерти отца вы почти не поддерживаете связей с родственниками, не так ли?
Меила качнула головой.
- Нет. Мы с ними… почти чужие, потому что плохо понимаем друг друга, - мрачно сказала она.
Линдсей кивнул. Все оставшиеся родственники Меилы Наис, со стороны матери, были правоверными мусульманами… а к какой конфессии принадлежит эта странная девочка, он уже давно не мог для себя определить. Взгляды отца Меилы в последние годы он тоже порою с трудом понимал, хотя они и дружили с молодости.
Допив свой чай, душеприказчик господина Наиса некоторое время собирался с мыслями, а потом сказал:
- Я позволю себе дать вам совет, Меила. Я понимаю, что это не такой совет, который мужчине моих лет прилично давать молодой девушке… но все же я скажу.
Мистер Линдсей улыбнулся.
- Вам лучше всего было бы найти себе друга и выйти замуж. Конечно, не в вашей среде, - тут англичанин слегка поморщился. - Но немало прекрасных молодых людей из нашей страны или даже из Франции будут счастливы свести знакомство с такой очаровательной и ученой молодой особой, как вы. Вы ведь говорите по-французски, так же, как по-английски?
- Да, - сказала Меила без улыбки.
Под взглядом ее черных глаз Линдсей вдруг почувствовал себя очень неуютно.
- Вы, кажется, забыли, что я не обычная египтянка, сэр.
Линдсей нахмурился.
- Что вы имеете в виду?.. Ах, разумеется, - англичанин снова улыбнулся. - Я сказал то, что сказал, заботясь прежде всего о вашем капитале, Меила. Ведь вы очень умная девушка и уже сейчас должны понимать, что в одиночку вам не управиться с миллионным состоянием, и оно может довести вас до беды. В условиях вашей страны, я хочу сказать, - тут же прибавил он.