Collide (СИ)
Collide (СИ) читать книгу онлайн
Я не хотел возвращаться в Хогвартс в этом году. Не был уверен, готов ли я оказаться там после всего, что случилось в мае. И если бы Майк не познакомил меня с тем странным рэйвенкловцем, не знаю, как бы я пережил эти десять месяцев...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Тоже мне, отличник, — усмехнулся я, прижимая его к стене.
В разговоре ненадолго возникла пауза.
— Все, Джон, — Шерлок попытался вырваться. — У меня уже губы стерлись. Майкрофт уже должен был прислать твои вещи.
— Ладно, — вздохнул я, выпуская его из объятий. — Тогда встретимся после обеда во дворе.
***
— Ватсон, черт бы тебя побрал, куда ты так несешься?
Моран перегородил мне дорогу, и я с разбегу врезался прямо в него.
— Думаю, это не твое дело, Себастьян, — процедил я, пытаясь стряхнуть его тяжелую руку со своего плеча.
— О, думаю, как раз-таки мое, — ухмыльнувшись, возразил Моран, увидев, куда я смотрю.
В нескольких метрах от нас, наставив палочку на Шерлока, стоял Мориарти. Они с Себастьяном переглянулись, Джим кивнул.
— Пойдем, послушаем, — произнес Моран, довольно спокойно, но тоном, предполагавшим, что даже если бы я об этом не подумал, мне бы сразу пришлось захотеть узнать, о чем же Мориарти будет говорить с Шерлоком.
— Просто прекрасно, — негромко произнес Джим, улыбаясь, стоило нам подойти. — Теперь можем начинать, — Мориарти томно улыбнулся Морану. — Что ж, Шерлок, — он повернулся к нему. — Я был бы восхищен той работой, что проделали ты и твой брат, если бы она не касалась меня… И моей семьи! — яростно выкрикнул он.
Я непроизвольно подался к Шерлоку, но Моран крепко держал меня.
— Спокойно, Джонни, — угрожающе произнес Джим, не поворачиваясь. — Итак, Шерлок, неужели ты решил, что я оставлю тебя в покое после того, как ты поставил мою семью в такое положение, что теперь мы живем, как возле вулкана — ты догадываешься, что за то, о чем идет речь в тех пергаментах, мы вполне можем попасть в Азкабан?
— По крайней мере, могу тебя утешить, — хмыкнул Шерлок. — Твоя невеста сядет вместе с тобой.
Моран напрягся, вцепившись в меня еще сильнее.
Шерлок позволил себе ухмыльнуться.
— Джим, неужели ты ему не рассказал про Ирен Адлер?
— Заткнись, — процедил Мориарти. — Заткнись! Себ, — его голос стал тона на три тише. — Мы поговорим об этом потом. А сейчас… О, Шерлок, я бы с радостью убил тебя прямо сейчас, но тогда что же буду делать я? Нет, пожалуй, пока рано. Я не смогу насладиться местью. Знаешь, я был разочарован. Ты выбрал не ту сторону, — с сожалением сказал Джим. — Мы были бы прекрасны… Вместе.
Себастьян так сильно ухватился за мое плечо, что я чуть не вскрикнул от боли.
— Да что с тобой такое?.. — злобно буркнул я.
На лице Шерлока было написано глубочайшее отвращение. Похоже, его мутило от одной мысли о том, чтобы они с Мориарти… Нет, мне самому становилось противно.
Я предпринял еще одну героическую попытку вырваться. Безуспешно: хватка Морана была железной. Если бы я смог дотянуться до палочки… Но она была во внутреннем кармане мантии. Я оглянулся; двор был пуст, все на обеде.
— Не волнуйся, Джонни, — Джим, сощурившись, посмотрел на меня. — Я не собираюсь убивать Шерлока в темном углу. Нет, мне нужно, чтобы он был низвергнут. Чем больше людей увидят это, тем больше удовольствия получу я от нашей новой игры. Такова плата за то, что ты позволил себе влезть в наши дела, — он снова уставился на Шерлока. — Ты затронул не только интересы моей семьи. Ты сунулся в систему огро-о-омной организации, всю мощь которой даже ты, далеко незаурядный ребенок, не в состоянии постичь! А теперь, если ты не намереваешься ничего предпринимать, Себ отпустит Джонни.
Шерлок едва заметно кивнул. Со стороны замка послышались голоса. Я почувствовал, что хватка Морана ослабла.
— На мне — Протего, — предупредил Мориарти. — Так что палочки доставать не трудитесь. Идем, Себ.
Проходя мимо меня, Мориарти ухмыльнулся. Я развернулся, не рискуя стоять к ним обоим спиной и дождался, пока они с Мораном не зайдут в замок, после чего повернулся к Шерлоку.
Тот стоял, нахмурившись, смотря куда-то мимо меня.
— Ты в порядке? — обеспокоенно спросил я.
— Что? А… Ну, бывало и хуже. Ты не ранен?
— Нет… Что Мориарти имел ввиду?
Шерлок шагнул вперед и рассеянно обнял меня.
— Он хочет увидеть мое падение.
От этих слов веяло холодом. Я вспомнил тревожные слова Майкрофта: “Берегите его”.
Но что могу сделать я?
========== Глава 25. ==========
Почта?
Я с недоумением уставился вслед улетающей незнакомой сове. Это не мамина, но тогда кто же мог мне написать?
Я обернулся, посмотрел на слизеринцев. Мориарти что-то шептал на ухо Морану, смеясь. Вряд ли он.
Со времени разговора во дворе прошла целая неделя, в течение которой ни один из них на нас внимания не обращал.
Шерлок тоже куда-то с утра пораньше исчез. Забеспокоившись, я встал и пошел к выходу, намереваясь его найти.
— Эй, Джон! Письмо забыл! — послышался голос Стэмфорда.
— Что? А, да, спасибо, Майк.
Я взял конверт, вскрывая его на ходу. Из него посыпались хлебные крошки.
— Что за?.. — я выругался, отряхиваясь.
В Холле я врезался в Грега Лестрейда.
— А ты что здесь делаешь? — ошарашенно спросил я, даже не заметив стоящих рядом с ним Салли Донован, Шерлока и еще какого-то незнакомого парня.
— Гриффиндорец, отлично, — произнес тот.
— Ты еще не слышал? — серьезно спросил Грег. — Пропали двое второкурсников из Гриффиндора. Ты можешь проводить нас в гостиную? Мы не знаем пароля и не можем попасть внутрь. Разумеется, МакГонагалл нам разрешила, — поспешно добавил он.
— Конечно, — кивнул я.
Мы начали подниматься по лестнице; я отстал, чтобы поравняться с Шерлоком.
— Они целый день не появлялись на уроках и в гостиной, — ответил он, увидев мой вопросительный взгляд. — Однокурсники думали, что они просто прогуливают, поэтому никому ничего не сказали. Но, наконец, забеспокоилась МакГонагалл. Вызвали Авроров, — Шерлок широко зевнул.
— Ты где вообще вчера был? — спросил я.
— У меня были дела, — ушел он от прямого ответа.
***
Шерлок первым вошел в спальню второкурсников.
— Они братья. Сыновья одного из работников Министерства, — сказал Грег. — Шерлок нахмурился. — Последний раз однокурсники видели их вчера утром, когда уходили на завтрак. Те сказали, что подойдут чуть позже.
— Слушайте, почему он нам помогает? — встрял незнакомый парень. — Он не Аврор! Он простой школьник!
— Заткнись, Андерсон, не понижай IQ всего Хогвартса, — огрызнулся Шерлок, садясь на корточки и открывая тумбочку одного из братьев. — Я помогаю, потому что вы идиоты. А это что? — он повертел в руках сборник сказок, судя по всему, маггловский; перелистнул пару страниц. Потом, положил книгу обратно, наклонился к полу.
— Кто-нибудь что-нибудь нашел? — поинтересовался Грег, осматривавший окно.
— Да, — Шерлок выпрямился, держа в руках конверт. — Смотрите.
Андерсон, Донован и Лестрейд уставились на него.
— Испачкан, — произнесла Салли. — Землей?
— Ну и что, просто…
— Нет, — я внезапно вспомнил об утреннем письме и полез в карман. — Точно такой же.
Шерлок выхватил у меня из рук второй конверт и сравнил их.
— Одинаковые. Тот же пергамент, та же печать. Джон, он был пустым?
— Нет, там были хлебные…
— Хлебные крошки! — воскликнул Шерлок, кидаясь к тумбочке и доставая книгу. — Здесь тоже об этом говорится.
— Есть такая сказка, — произнес я. — Называется “Ганцель и Гретель”. Про двух детей, которых злая мачеха завела в лес, и они хотели выбраться оттуда по следу из хлебных крошек, но не смогли, потому что их склевали птицы.
Все четверо дружно уставились на меня. Я смутился и закашлялся.
— В лес! Вот именно! Лес! — первым опомнился Шерлок.
— Ме-е-е-ерлин! — потрясенно выдохнул Лестрейд. — Мы должны поторопиться!
***
Мы сидели у самой кромки Запретного Леса. Грег оказался непреклонен — раз школьникам запрещено ходить туда, то мы и не пойдем. Он сказал, что троих квалифицированных Авроров вполне достаточно.
К тому же, похититель оставил вполне четкий след в виде поломанных кустов.