Collide (СИ)
Collide (СИ) читать книгу онлайн
Я не хотел возвращаться в Хогвартс в этом году. Не был уверен, готов ли я оказаться там после всего, что случилось в мае. И если бы Майк не познакомил меня с тем странным рэйвенкловцем, не знаю, как бы я пережил эти десять месяцев...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Старший Холмс, хотя и был довольно заспанным, приказал эльфам сварить какое-то зелье (видимо, вместо кофе) и, выпив его, тут же аппарировал в Министерство.
Я же потащил упирающегося Шерлока наверх и чуть ли не силой уложил его спать. Он довольно долго бурчал и капризничал, пришлось лежать с ним, как с маленьким.
Через пару часов он вскочил и побежал в библиотеку — к документам. Оттуда доносилось его бормотание и, периодически недовольные крики, которые давали представление о том, что достать документы было половиной проблемы. Труднее было их расшифровать.
***
Неделю мы вели затворнический образ жизни; единственный, кто выходил из дома — Майкрофт. Шерлок, понимая, что его попытки расшифровать документы напрасны, злился, мрачнея с каждым днем.
Пока Ирен Адлер не объявилась самолично.
Я сидел в комнате Шерлока, в очередной раз повторяя заклинания, когда заметил, что в дверях стоит рэйвенкловец.
— Скучаешь? — спросил он, посмотрев на меня.
— Да. Мы с тобой поменялись ролями.
Шерлок позволил себе усмехнуться. Я встал и пошел к нему.
— Ты выглядишь ужасно, — сообщил я. — По мне, так лучше бы мы были в Хогвартсе, там, по крайней мере, ты не сидел над одним делом и не усыхал.
— Усыхал? — переспросил Шерлок. — О чем ты?
— Ладно, не важно, — я потянулся к нему с поцелуем, но неожиданно Шерлок отодвинулся и произнес:
— Джон, сейчас не время. Мне надо идти.
Чувствуя странную пустоту внутри, я кивнул.
— Какое ответственное отношение к делу, мистер Холмс, — послышался из-за его спины знакомый голос. — Прямо как у Джима.
Я инстинктивно взмахнул палочкой, Шерлок развернулся, загораживая меня.
В коридоре стояла, насмешливо улыбаясь, глядя на нас, Ирен.
— Как вы попали сюда? — в голосе Шерлока слышалось глубочайшее удивление, но смешанное с восхищением.
— Я же говорила — у меня свой человек в Министерстве.
— Почему эльфы вас не…
— Не заметила ни одного внизу.
— Зачем вы пришли сюда? — спросил я.
Она так снисходительно улыбнулась мне, что на мгновение ужасно напомнила Майкрофта.
— Разумеется, за документами.
Ирен прошла по коридору в сторону библиотеки. Нам оставалось только пойти за ней.
— Я должна их вернуть. Иначе меня убьют, — она зашла в библиотеку и опустилась в ближайшее кресло.
— Кто?
— Убийцы.
Адлер явно издевалась.
— Документы зашифрованы, — сказал Шерлок, садясь в кресло напротив. — И, как я понял, ключ знаете только вы. Весьма умный ход.
Ирен, польщенная, улыбнулась. Я с недоверием уставился на Шерлока. Мне послышалось, или он только что назвал ее умной?
— Но было крайне глупо приходить сюда, — он встал и взял с ближайшей полки стопку пергаментов. — Впрочем, вот ваши документы… Забирайте.
Я, совершенно ошалев, посмотрел на него. Ирен чуть нахмурилась, ожидая подвоха, но взяла их.
— Спасибо, — довольно улыбнулась она и дисаппарировала.
— Шерлок, что это только что бы…
— Экспекто Патронум! — не слушая меня, произнес он, вытаскивая палочку; появился сияющий ворон. — Майкрофт, она только что появлялась, кажется, я понял ключ. Быстрее аппарируй и восстанавливай защитные заклинания, — он взмахнул палочкой еще раз, и Патронус исчез.
— Ты отдал ей документы!
— Джон, не будь дураком! — разозлился Шерлок. — Она, конечно, умнее тебя, но тут даже ты мог сообразить, что я бы не отдал ей оригиналы. Мы с Майкрофтом сделали копию, точнее, подделали. С первого взгляда не заметно, но знаки в большинстве слов переставлены. Те пергаменты теперь — полный бред. И…
Шерлок хотел сказать еще что-то, но тут в библиотеку аппарировал Майкрофт.
— Потрясающая меткость, — произнес младший Холмс. — А я думал, ты только во двор умеешь.
— Сейчас не до этого, Шерлок. Ты говоришь, что понял ключ?
— Вся проблема в том, что мы думали, что ключ — это “Мориарти”. О нет, — Шерлок усмехнулся. — Она была гораздо более близка к их семье. И не так глупа… Ирен использовала не их фамилию. А одно-единственное имя. Джим.
Я, воспользовавшись тем, что они слишком уж увлечены, вышел из библиотеки.
Сейчас я испытывал чересчур много эмоций сразу — злился на Майкрофта, который так обращался с младшим братом; переживал за Шерлока, который только чтобы не показаться слабее, чем он себя всегда преподносил, пахал на грани (хотя одновременно хотелось врезать ему за эту показуху); ревновал к Адлер, хотя понимал, что это нелепо; и слепо ненавидел Джима Мориарти, нелепого шестикурсника с дурацким голосом, ирландским акцентом и гениальными мозгами, потому что из-за него мы все оказались втянутыми в эту историю.
Я в изнеможении прислонился к стене и съехал по ней вниз, закрыв лицо руками. Я устал. Это слишком для меня. Я хочу домой.
— Джон? — встревоженно спросил Шерлок; чуть не споткнувшись о меня, он остановился. Я чувствовал его взгляд на себе. — Все в порядке?
— Нет, — глухо ответил я, не отнимая ладони от лица.
Шерлок опустился рядом со мной и коснулся моего плеча.
— Джон, посмотри на меня. Пожалуйста.
Я послушался.
— Я понимаю, что эти дни были не из легких, — серьезно сказал он. — Я втянул тебя в эту историю, я виноват. Хотел как лучше, а в результате — как всегда. А ты перенервничал. Теперь надо расслабиться. Пойдем, — Шерлок встал и протянул мне руку. Я, чуть помедлив, все же взялся за нее и поднялся на ноги. Он, не выпуская мою ладонь из своей, повел меня за собой.
Мы зашли в комнату Шерлока; он запер дверь заклинанием и подошел к кровати, доставая что-то из-под подушки.
— Стащил его из тумбочки Майкрофта, — хмыкнул Шерлок. — Конечно, неприятно быть ему чем-то обязанным… Полагаю, ты знаешь, хотя бы в теории, что делать?
Я сглотнул, переводя взгляд с предмета, зажатого в кулаке Шерлока, на него.
— Ты уверен, что хочешь этого?
— Я никогда в жизни так сильно ничего не хотел, — тихо произнес Шерлок, делая шаг ко мне.
========== Глава 24. ==========
Обнявшись, мы лежали в темноте; оба изможденные, но крайне довольные.
— Джон?.. — послышался сонный голос Шерлока.
— Да?
— Я люблю тебя.
Сердце пропустило удар. Я задержал дыхание. Шерлок говорит о чувствах? Я, наверное, уже заснул, все это не наяву.
— Я тебя тоже.
— Знаю.
Я улыбнулся. Нет, на сон не похоже.
— Опять ты все испортил, — пробормотал я, засыпая.
***
Утром нас разбудил грохот — кто-то колотил в дверь комнаты. Шерлок скатился с кровати, наспех натянул пижамные штаны, и проковылял к двери. Я услышал, как он снял заклинание; вслед за этим — громкий возмущенный голос Майкрофта.
— Какого черта ты залез в мою комнату? Мог бы просто попросить то, что тебе нужно, я тебе сколько раз говорил, что нельзя брать вещи без разрешения!
— Ты издеваешься? — сонно спросил Шерлок, зевая. — Сообщать тебе? “О, сегодня я решил переспать с Джоном!”
Майкрофт хмыкнул.
— Вы сами об этом сообщили. Оба. Когда… Кхм.
Шерлок хихикнул.
— После завтрака вы отправляетесь в Хогвартс, — продолжал его брат. — Советую вам начать собираться прямо сейчас.
— Угу, — буркнул Шерлок, закрывая дверь.
***
— Хогвартс!
Огонь полыхнул зеленым еще раз, и Шерлок исчез. Мы остались с Майкрофтом наедине.
— Спасибо за все, — просто сказал я, протягивая ему руку. Тот удивился, но пожал ее.
— Берегите его, Джон, — негромко сказал Майкрофт, когда я залез в камин. Я нахмурился, но кивнул.
— Хогвартс.
Через несколько секунд я вылез из камина в кабинете МакГонагалл. Шерлок ждал меня там, наклонившись над каким-то непонятным серебристым предметом, с любопытством его разглядывая.
— Ну, поблагодарил Майкрофта? — спросил Шерлок, увидев меня.
— Да. Как ты узна… Ладно, как всегда. Пойдем, мы еще успеем на третий урок.
— Я не хочу никуда, — капризно сказал Шерлок.
Мы вышли в пустой коридор.
— Хотя, я даже не знаю, что у нас сейчас. Учить расписание — скучно.
