Вот это поворот! (СИ)
Вот это поворот! (СИ) читать книгу онлайн
Как говорят пуговицы: "Оторвёмся!" Вот и Гермиона Грейнджер решила последовать их призыву и как следует оторваться на своё восемнадцатилетие. И так оторвалась, что даже близнецы Уизли были в шоке. Но обо всём по порядку.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Успокойся. — Голос оставшегося рядом Джорджа показался Гермионе спокойным и родным, и она ещё теснее прижалась к парню. — Ты что же, думала, что мы оставим всё это просто так? Всё будет хорошо, мы справимся с этой пробле… справимся. — Джордж растерянно погладил вздрагивавшие от рыданий плечи Гермионы. — Я понимаю, почему ты поверила первому же письму. А Малфой просто воспользовался этим, и, будь уверена, мы ему с Фредом так наваляем — долго проваляется в больничном крыле.
— Я такая глупая… — прерывающимся голосом просипела Гермиона. — Глупая, глупая дура Грейнджер…
— В данный момент да, — согласился Джордж. — А теперь пошли, нужно возвращаться в гостиную, пока Филч нас не заметил. И дежурить ты больше не будешь. Знаю я, чем там Макмиллан занимается с Ханной Аббот, — фыркнул парень, и Гермиона сдавленно рассмеялась.
— Там Филч! — раздался голос Фреда, пробежавшего мимо застывшей парочки. — Хорёк позвал Филча!
— Я не хорёк! — рявкнул Малфой, пробегая следом за Фредом.
Схватив Гермиону за руку, Джордж потащил её к лестнице, заслышав позади гулкие шаги Филча и истошное мяуканье миссис Норрис. Девушка спотыкалась на ступеньках, и потому Джордж подхватил её на руки, чтобы было сподручнее бежать. Ребята уже неслись по коридору, когда бежавший впереди Малфой вдруг резко развернулся и набросился на Фреда.
Профессор МакГонагалл сердито смотрела на доставленных к ней «нарушителей спокойствия» — двух старост школы и двух местных задир-проказников. Хорошая компания.
— Ну, и что же они натворили? — поинтересовалась профессор МакГонагалл у Филча, притащившего эту бравую четвёрку пред светлые очи директрисы.
Тяжело пыхтевший от быстрого бега Филч гневно заявил:
— Они разломали статую Брундика Угрюмого! Испортили несколько портретов! Прожгли дыру в гобелене ручной работы!
— И всё за одну ночь? — удивилась Минерва МакГонагалл, внимательно смотря на провинившихся.
— Именно! Мне пожаловался на это мистер Малфой, и я, конечно же, поспешил на место преступления. А они, — он, обвиняя, ткнул пальцем в заслонивших собою Гермиону Фреда и Джорджа, — тут же сбежали! Я догнал их в одном из коридоров, где они напали на мистера Малфоя.
— Мы не нападали! — возразил Фред.
— И ничего не трогали! — вторил ему Джордж.
— Профессор МакГонагалл, это ложь! — воскликнула Гермиона. — Ну, то есть слова Малфоя ложь!
— А тебе, Грейнджер, слова не давали! — фыркнул Малфой, за что получил от одного из близко стоявших к нему братьев мощный подзатыльник.
— Хватит! В моём кабинете драться вы точно не будете, — заявила профессор Макгонагалл. — От вас, мисс Грейнджер, я такого не ожидала, — сообщила директриса. — И того, что вы поддадитесь на провокацию мистера Малфоя — тоже. Все будут наказаны. Мисс Грейнджер, вы будете отрабатывать своё наказание вместе с мистером Малфоем — отработку вам назначит мистер Филч. Три дня, — уточнила она, и Гермиона судорожно вздохнула. — А вы, мистеры Уизли, слушайте внимательно. Если предстоящий матч Гриффиндор-Слизерин будет проигран, то вас ожидает суровое наказание. А теперь вы свободны. Подумать только, устроить такой переполох в одну ночь!
— Почему вы так легко отделались?! — негодовала Гермиона, следуя за братьями в сторону гриффиндорской башни. — Ах, да, вы же привилегированные участники команды, как же, вас нельзя наказывать, когда матч на носу!
— А ты что думала, что к тебе снисходительно отнесутся из-за статуса старосты? — недоумённо спросил Фред. — Привыкай, детка.
— Не называй меня так! — разозлилась Гермиона.
— Взбесить Гермиону Грейнджер — что может быть проще и интереснее? — вслух спросил Фред, и, хохоча, ушёл вперёд.
— Безответственная Гермиона Грейнджер для меня тоже в новинку, — сообщил Джордж. — Нельзя ходить босиком по полу, ещё простудишься. - Он уже по привычке поднял девушку на руки, и уставшая Гермиона даже не сопротивлялась этой вольности. — Из-за своего же поведения ты и влипла в эту ситуацию. Интересно, что тебе приготовит Филч… Может, нам с Фредом стоит сварить Оборотное зелье, чтобы вместо тебя отбыть наказание?
— Ещё чего! — сонно буркнула Гермиона. — Я сама справлюсь.
Джордж отпустил Гермиону только у лестницы в спальни. Фред уже давно ушёл. Сонно пошатываясь, Гермиона поднялась до двери и, что-то вспомнив, окликнула Джорджа:
— А откуда вы знали, что я уйду? Вы специально поджидали меня в гостиной?
Джордж ослепительно улыбнулся.
— Секрет фирмы «Уизли и Уизли»! — гордо сообщил он, и Гермиона рассмеялась.
«Всё-таки близнецы не такие уж и плохие, — думала Гермиона, тихонько входя в спальню. — И на них, как это ни удивительно, можно положиться…»
Девушка с удовольствием разделась и забралась в постель, предвкушая сон, но поспать ей не удалось, так как ночное приключение заняло всю ночь, и уже спустя час солнце разбудило Гермиону, предвещая начало нового безумного дня.
Комментарий к Глава 7
*Чистая правда! АУшка же.
========== Глава 8 ==========
«Прелести» работы с Малфоем
Учебный день прошёл как обычно. Гермиона заработала для Гриффиндора своими ответами сорок баллов — по десять на урок, Рон заколдовал Парвати на уроке заклинаний, да так, что у бедной девушки волосы, брови и ресницы начали расти так быстро, что через пару минут несчастная была похожа на черноволосого снежного человека. На эти выходные намечалась первая вылазка в Хогсмид, но из-за наказания Гермиона была вынуждена её пропустить. То, что и Драко Малфой не попадёт в волшебную деревню, немного, но утешало.
Друзья выпытали у Гермионы все подробности её ночного приключения, справедливо полагая, что участвовала в этом только она — ведь её же наказали! Гермиона прикрыла близнецов и рассказала свою версию произошедших событий. В знак признательности братья подарили ей устрашающего вида агрегат — нечто среднее между складным магловским ножом с кучей отверток и отмычек и перцовым баллончиком. На вопрос Гермионы «Зачем мне это нужно?» Фред вполне серьёзно ответил:
— Если Малфой к тебе полезет, ты помаши перед его аристократичным носом этой финтифлюшкой, и он будет обходить тебя стороной. Если же не поможет, то нам никогда не помешает скальп белобрысого слизеринца.
Вечером, сразу после ужина Гермиона бросила сумку Рону с просьбой отнести её и направилась в каморку Филча, где её дожидалось справедливое наказание и Драко Малфой собственной персоной. Смерив подростков тяжёлым взглядом, завхоз повёл их в старый кабинет, находившийся возле подземелий, где раньше проходили снейповские уроки зельеварения. Гермиону передёрнуло от царившего здесь ледяного холода, да и Малфой задрожал как осиновый лист.
«Наверняка котлы драить заставит!» — подумала Гермиона.
Но, как оказалось, у Филча была оригинальная фантазия. Он засадил двух старост школы вырезать летучих мышек из бумаги. Вырезать летучих мышек! Это что ещё за тупые шуточки?!
— Без магии! — рявкнул напоследок Филч и запер дверь подземелья.
— Скукота-а-а, — протянул Малфой, обходя старые полки, на которых кое-где оставались какие-то старые зелья. — Я бы лучше котлы чистил, чем занимался этим магловским идиотизмом.
— Наверняка идёт подготовка к Хэллоуину, — вслух размышляла Гермиона, усаживаясь за стол с листами чёрной бумаги. — Тоже мне, наказание. Детский сад какой-то.
— Ну, для тебя, может, одно удовольствие сидеть и вырезать всякую чепуху, — вальяжно растягивая слова, заявил Малфой. Почувствовал, зараза, что находится в своей стихии — унижай и властвуй. Гермиона сердито на него посмотрела, сдувая упавшую на глаза прядь волос. — Чего уставилась? Давай, работай, можешь и за меня всё сделать.
— Что? — не поняла Гермиона.
Осознав его слова, она поднялась из-за стола, гневно сжимая кулаки. На Малфоя ярость девушки не произвела никакого впечатления. Он лишь облокотился на старый шкаф и сложил руки на груди.
— А не вредно ли тебе в твоём положении так волноваться, а, Грейнджер? — издевательски спросил Малфой. — Я тут краем уха слышал, что ты у нас не такая уж и воспитанная приличная девочка…