В борьбе обретёшь ты...Часть 1 (СИ)
В борьбе обретёшь ты...Часть 1 (СИ) читать книгу онлайн
Каким бы вырос Гарри Поттер, будь Дурсли нормальными здравомыслящими людьми? Мерлин знает, но уж точно не героем.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Вот же напасть! Ну ничего, справлюсь и так. Я к вам, мистер Дамблдор, как к Верховному Чародею Визенгамота – упредить навет. Мои дети не трогали вашего хренового Поттера! Ясно?
– Что вы, мистер Нотт…
– Сегодня я – лорд Нотт, уж простите. И в этом качестве заявляю – малейшее поползновение в сторону семей Ковена и я, Салазар тому свидетель, устрою досрочные выборы на все мало-мальски достойные посты в магической Британии.
– Но помилуйте, Магнус… Могу я вас так называть?
Нотт махнул рукой, мол, хоть как называй.
– Никто даже не думал обвинять ваших детей. Наоборот, сегодня мистер Флинт проявил редкое здравомыслие и осмотрительность, обнаружив…
– Ага, и за это с него сняли пятьдесят баллов, Ургхарт мне пожаловался.
– Пятьдесят баллов, лорд Нотт, – чеканным голосом сказала Макгонагалл, – я сняла с мистера Флинта за избиение ученицы моего Дома.
– Тогда всё правильно, мэм, – заулыбался Нотт. – Так его, подлеца. Ему, идиоту, надо было эту грязнокровку пустить к зеркалу и посмотреть, что с ней станется. Интересно же, правда? И баллы при нём – кругом польза.
Макгонагалл хватала воздух открытым ртом, а Снейп отогнал свои невесёлые мысли о Люциусе и в утешение представил, как будет рассказывать о сегодняшнем разбирательстве Флитвику и Спраут. Маккошку ждал ураган насмешек и поддёвок – с некоторых пор Помона не спускала Минерве ни одной промашки.
«И открою бутылку огневиски, что Люц подарил на прошлое Рождество, – решил он. – Мы с Помоной заслужили капельку роскошной жизни».
– И всё же, мистер Дамблдор, чем питается ваш феникс? Я теперь частенько буду наведываться, всё-таки единственный сын учится. А без подарка неловко.
Директор издал какой-то сиплый звук, а Снейп не выдержал и ехидно улыбнулся.
«Ora et labora» (лат.) «Молись и работай» – девиз Ордена св. Бенедикта
====== Глава 36 ======
– Мистер Гарри Поттер проснуться, сэр, – Гарри застонал и, не открывая глаз, перевернулся на спину. – Утро, мистер Гарри Поттер, сэр, завтрак.
– Динки, я не хочу завтракать, я спать хочу, – сонно пробормотал Гарри. – Давай ты меня через часок разбудишь.
– Мистер Гарри Поттер не хотеть завтрак! Мистер Гарри Поттер, сэр, заболеть! – заверещал Динки. – Динки плохой!
– Ладно, встаю, не кричи, пожалуйста, – Гарри сполз с постели, со второго раза попал в рукава халата, нашарил тапочки и только потом сумел разлепить глаза.
– Поттер, твой несносный домовик испортил мне чудесное субботнее утро, – проворчал заспанный Забини, откидывая полог кровати. – Заметь, сегодня даже Нотт не орал. А вот вы всех перебудили.
Гарри огляделся. Три постели были заправлены – Нотт, Крэбб и Гойл наверняка уже успели не только умыться, но и одеться к завтраку. Полог малфоевской кровати был задёрнут, и оттуда не доносилось ни звука.
– Привет, Блейз, – зевнул Поттер и плотнее завернулся в халат, – Кто хотел спать, спит, – и тут до него дошло: – Субботнее?! Динки, ты изверг!
– Динки плохой!
– Не то слово! – вставил Забини и засмеялся. – Семь утра! И что теперь делать?
– Пойдём в душ, а там решим, – Гарри опять зевнул, и они с Блейзом поплелись в умывальни.
Но даже контрастный душ не сподвигнул Гарри на путешествие в Большой зал. Хотелось лениться и валяться в постели до обеда.
«У меня сегодня трудный вечер. Я иду в гости к Хагриду вместе с обиженными гриффиндорцами, – напомнил себе Гарри и поморщился. – Опять всякой ерунды наслушаюсь от Уизли. Точно, надо себе хотя бы утро отвоевать».
– Динки, а давай ты просто принесёшь мне молока и печенья, – Гарри вновь забрался в кровать. – В коридорах холодно, а в Большом зале шумно, я не хочу туда идти. Динки, пожалуйста.
Динки попробовал возразить:
– Завтрак очень полезно. Овсянка.
– Умру от голода прямо здесь, в кровати, – пригрозил Гарри, передёрнувшись. – Из-за тебя!
Домовик потрясённо ахнул и исчез, чтобы через минуту появиться с кувшинчиком молока и печеньем в небольшой плетёной тарелке.
– Поттер, – умильно улыбнулся Забини, – ты же не станешь жадничать?
– Угощайся. Эй, ты куда?
– В гости, Поттер. Подвинься, а то я замёрзну. Динки, стаканы! У твоего хозяина утренний приём в будуаре, не опозорь его своей нерасторопностью.
– Забини!
– Спокойно, Поттер, ты разольёшь молоко. Сейчас мы позавтракаем и будем читать до самого обеда. Как тебе мой план?
– План хорош, но почему бы тебе не осуществить его в собственной кровати?
– Фу, какой бука. А если мне захочется с тобой поболтать? Не кричать же мне через всю спальню.
Гарри завёл глаза, а Забини засмеялся:
– Так и быть, следующее субботнее утро проведём в моей кровати.
Они честно разделили завтрак на двоих, а потом принялись за чтение. Забини призвал со своей тумбочки небольшой пухлый фолиант, оказавшийся учебником по зельям, а Гарри уткнулся в «Физиологию». Он как раз дошёл до параграфа о строении и функциях клеточных мембран, как в спальню вошёл Нотт и во все глаза уставился на сибаритствующую парочку.
– Молчи, – буркнул Гарри, краснея.
– Всю жизнь, – поддакнул Блейз, выдернул из корешка книги маленькое перо на золочёной цепочке, подчеркнул несколько строк и вдруг оживился: – Тео, ты же на завтрак идёшь? Принеси пирожных, пожалуйста.
– Забини, ты совсем страх потерял.
– Грубиян. Обрати внимание, Гарри, два самых красивых парня курса просят его о малюсеньком одолжении, а он хамит. Вот о чём он думает?
– О том, – ухмыльнулся Нотт, – что самые ядовитые твари ярче всех окрашены.
Разумеется, Блейз промазал – Нотт проворно выскочил наружу, а кувшин из-под молока разбился о закрытую дверь спальни.
– Может, у Динки попросить? – спросил Гарри.
– У Динки неинтересно, – вздохнул Блейз. – Даром досталось – даром уйдёт. Не красней, Поттер, читай свою... А что это за книга?
Гарри, как мог, объяснил и продемонстрировал пару иллюстраций.
– И только-то? – разочарованно протянул Забини. – Ты эту книжку так прячешь, что слухи ходят самые страшные. Мол, Поттер чуть ли не «Некрономикон»* на ночь почитывает.
– Всё бы вам сплетничать, – проворчал Гарри и углубился в чтение.
Под одеялом было тепло и уютно, до следующего урока трансфигурации оставалось целых три дня, рядышком сопел Забини, то и дело что-то монотонно бубня себе под нос на латыни, и Гарри потихоньку принялся клевать носом. Он прикрыл глаза всего на минутку, и вдруг резко проснулся от какого-то толчка.
Оказывается, вернувшийся с завтрака Нотт плюхнул на его постель корзинку с пирожными, и, мерзко ухмыляясь, принялся пинать ножку малфоевской кровати:
– Малфой! Дрыхнешь, Хорь, а тут разврат и непотребство. Вставай, проспишь всё на свете.
Драко сиплым со сна голосом сначала отправил Нотта в задницу фестрала и только потом отдёрнул полог и, сонно щурясь, оценил «разврат и непотребство».
– Какие котятки! – восхитился он. – В пижамках и с пирожными. Хоть гобелен тки, запечатлевая неземную прелесть.
Гарри, пунцовея, сунул пирожное обратно в корзинку, и метнул на похабников недобрый взгляд.
– Вы издеваетесь? – начиная злиться, спросил он. Браслет отозвался с неожиданной лёгкостью, и Гарри не стал его сдерживать.
– Поттер, – поёжившись, процедил Нотт. – Кончай свои штучки, а то я тебе сейчас тоже пару фокусов покажу. Я, значит, рискуя жизнью, пру через весь замок эти пирожные, а тут такая неблагодарность.
– Почему «рискуя жизнью»? – изумился Блейз. – Отравленные, что ли?
Нотт вперил глаза в потолок и скучным голосом сказал:
– Я на глазах у всего Большого зала корзинку собирал. Ясно, что Паркинсон уже доложили, что я её сейчас в гостиной буду угощать сладостями и осыпать комплиментами. Дальше рассказывать или сами догадаетесь?
Забини с Малфоем заржали, а Гарри хлопнул глазами:
– Паркинсон?
– Точно, Поттер, – потирая руки, оживился Блейз, – ты целых две помолвки пропустил: Нотта с Паркинсон и – сюрприз так сюрприз! – Пьюси с Булстроуд. Шуму было, как на чемпионате мира по квиддичу.
