-->

Страхолюдие(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страхолюдие(СИ), Цыбуля Валерий Викторович-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страхолюдие(СИ)
Название: Страхолюдие(СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 138
Читать онлайн

Страхолюдие(СИ) читать книгу онлайн

Страхолюдие(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Цыбуля Валерий Викторович
Душераздирающая история поведанная осужденной Маргарет Морлей в канун казни священнику. Рукопись подтверждающую дальнейшие события, русские мореплаватели обнаружили год спустя, на одном из островов Тихого океана.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Граф, Луиджи это вы!?

- Тише вы Генри. Упаси господи, привлечете внимание дикарей: Да это я, Аливарес.

Кармайна трусило, как при первом интимном свидании. - Дорогой Луиджи, если б вы только знали...

- Знаю, знаю. Но молю - тише, не так громко.

Доктор крепко сжал локоть драматурга. - Генри возьмите себя в руки.

- Хорошо, извольте. - Кармайн понизил голос до детского блеянья. - Граф вы один?

- Нет. Со мной американец, но он сейчас в лесу.

- А моя супруга, она разве не с вами?

- Увы, Генри, миссис Кармайн мы пока не встретили.

Вдруг, из-под земли радостно зашипел режиссер: - Готово, лезьте за мной!

Тилобиа взял дам за руки, осторожно подвел к подкопу. - Я понимаю - вы взволнованы, поэтому настаиваю; никаких громких слов или звуков. Если нас заметят - все пропало.

Первым на улицу выбрался Эскот. Он так отчаянно бросился обнимать Аливареса, что тот не удержался от сарказма:

- Ну-ну, Бэри, я уже обещал свою руку и сердце Сарре.

Режиссер отпрянул и тихонько рассмеялся. - Ничего другого я от вас и не ожидал.

За спиной Эскота послышалась возня. Полная луна, всего считанные секунды, вынырнув из-за огрызка рваной тучи, озарила перепачканное землей, счастливое личико юной леди. Джентльмены за обе руки, аккуратно вынули Сарру из-под сарая. Ее сияющие глазки с любовным обожанием пожирали Луиджи Аливареса. Он нежно взял ее за плечи и уж было, нимало не стыдясь, хотел прижать к себе, но из того же отверстия показалась баронесса. Граф не рискнул вольствовать. Но помогать почтенной даме, выбираться из спасительного туннеля Эскоту пришлось в одиночестве, так как красноречивое телепатическое молчание двух голубков, невозможно было нарушить даже самыми страшными катаклизмами.

Минули всего считанные минуты шорохов, сопений, да охов, и уже все пленники пребывали на свободе.

- Господа немедленно поспешим в лес. Вопросы и объяснения после. Сейчас главное убраться подальше от этого места. - Граф чеканил слова тихо, отчетливо и быстро. - Все идут строго друг за другом. Никому не разговаривать и, по возможности, тихо ступать.

Компания была настроена решительно. Тилобиа осмотрелся, поднял с земли их единственное оружие; лопатка валялась возле выхода из подземного лаза. Аливарес заметил, с какой скорбью все смотрели на этот необычный инструмент.

- Вы знаете граф, что эти чудовища сотворили с Уоллесом?

- Не сейчас мистер Эскот. Все потом. Давайте безотлагательно поспешим туда, где остался Кортнер. Главное уйти поглубже в джунгли.

Спустя две четверти часа их ожидала еще одна радостная минута: встреча с писателем из Чикаго прошла в теплой атмосфере приветливого воссоединения. Правда, сперва, под эгидой Аливареса беглецы прошли мимо нужного места. Заслышав приближение людей - хруст веток и шелест листьев - Кортнер юркнул в расщелину между двух стволов мангового дерева, где присев оказался под густым покровом гигантских листьев папоротника. А так как граф велел всем идти беззвучно, то, следуя наставлениям, все двигались молча. Поэтому Кортнер не сразу узнал своих английских друзей. Но когда караван темных силуэтов проходил в метре от его логова, мужчина уловил ни с чем не - сравнимый запах французских благовоний баронессы: теперь он выбрался из убежища и окликнул идущих.

Повествование о судьбе Уоллеса потрясло Кортнера и Аливареса до глубины души. Граф вообще отказывался верить услышанному: он топтался взад-вперед, тряс головой, темпераментно жестикулировал руками и гневно бурчал что-то непонятное.

- Бедняга Уоллес, - сидя на корточках и подперев лоб ладонью, канючил Кортнер, - всегда такой рассудительный, умный, строгий офицер - и на тебе. Боже, какая ужасная, бессмысленная смерть. Погибнуть молодым - нелепо, во всяком случае, не так. - Закрыв глаза, он притих.

Наконец граф прекратил свои мытарства, его фигура остановилась перед унылым драматургом. - Послушайте Генри, вам не следует отчаиваться. Вы обратили внимание, что мы все выжили. И если вашей супруги нет у дикарей, и нет с нами, выходит, леди Алиса где-то на острове.

- К сожалению, уже не все, гибель Уоллеса... - Он неловко смахнул навернувшуюся слезу. - Но, Алиса...

Граф положил ему руку на плечо. - Ну-ну, только не нужно сейчас раскисать... - он еще что-то хотел сказать, но Засецкая перебила.

- И что же нам теперь делать?

Аливарес оставил Кармайна, обернулся, запустил руку в карман брюк. - Во-первых, баронесса, давайте разожжем костер. - Он достал из кармана маленький блестящий предмет. - Огонь сможет предостеречь нас от нападения хищников. - Несколько чирков кремниевой зажигалкой и над рукой Аливареса вспыхнул маленький гребешок желтого пламени.

Засецкая сощурилась. - От нападения хищников - может быть. А от нападения дикарей? Они ведь могут нас элементарно заметить.

В разговор вмешался Тилобиа. - Сударыня дело в том, что от вражеского лагеря нас отделяет высокая, плотная стена джунглей. В принципе, нам нечего переживать. Да и в погоню за беглецами они бросятся не ранее чем с восходом солнца - зачем же мерзавцам тревожить среди ночи запертых, охраняемых пленников.

Через десять минут языки пламени от небольшого костра озарили знакомые образы. Сухие ветки пробкового дерева, вперемешку с тиковым хворостом тихо потрескивали. Первая радость от побега на свободу и встречи с уцелевшими соратниками сменилась на лицах маской тревоги и неизвестности. Подбросив несколько веток в огонь, Засецкая поинтересовалась у доктора:

- Ну хорошо, сейчас мы в безопасности, однако дальнейшее, честно говоря, не совсем понятно. Каким, собственно, образом мы сможем покинуть этот проклятый клочок земли, если наш корабль затонул, а капитан погиб?

- Позвольте господа! - Кармайн не дал Тилобиа возможности ответить на вопрос баронессы: Генри обращался к графу и американцу. - Как же вы сообразили, что мы находимся именно в том гадком сарае? - Остальные были не менее увлечены вопросом.

Отвечать взялся Аливарес. - Когда я, совершенно случайно обнаружил мистера Кортнера, а затем, совместно, мы наткнулись на признаки присутствия на острове племени каннибалов: А именно - бамбуковые шесты с нанизанными на них человеческими черепами.

- Да-да! - невпопад оживился Тилобиа. - Помнится, я слышал про такие особенности племен людоедов.

Граф метнул торжествующий взгляд на писателя. - Вот видите, а вы мне не верили.

Кортнер лишь скромно пожал плечами, но взялся продолжать. - Так вот, когда мы с графом поняли, что нам никоим образом нельзя себя обнаруживать, родилась идея укрыться в чаще джунглей. Мы отправились вглубь острова, стараясь двигаться по скрытым от дальнего обзора складкам местности. Вскоре мы достигли подножия горы, огибая которую, чуть в стороне я заметил банановую рощу. К тому времени в наших желудках было совершенно пусто, от чего дико хотелось есть. Посему, представилось неплохим вариантом полакомиться местными бананами. Конечно, мы шли осторожно, не пренебрегая всеми способами маскировки, в результате чего не были замечены дикарями. А уже внутри самой плантации нам стали слышаться странные звуки - точно вдали гремел гром. Хотя это призрачное сходство нас насторожило, все же мы с графом двинули на грохот.

- И вот тут-то, - перехватил инициативу Аливарес, - пред нами открылась экзотическая картина. Но для начала мы добрались до окраины деревушки и спрятались в высоких кустах мескита. Из своего укрытия мы наблюдали необычный языческий обряд... или ритуал, уж не знаю, как сие называется, но все эти пляски стоны... ну, да Бог с ними. Мы и получаса не провели в кустах, как увидели воинов племени, которые тащили в сетке мистера Эскота. И тащили они его именно в тот сарайчик, неподалеку от которого мы прятались. Поначалу я решил, что он там один. Но когда дикари принесли большую посудину пищи... в тот момент сомнений не было - там есть еще люди. А как можно было проникнуть незамеченными в их лагерь днем? Хоть местная тюрьма и расположена вблизи леса, все же отлично просматривается и со стороны громадного особняка, и со стороны баобаба, где пребывало, чуть ли не все племя. Да и ваш охранник, восседая на бревне в неподходящем для нас месте, являлся нежелательным препятствием. А посему, мы решили дождаться темноты. - Поворошив палкой угли в костре, он добродушно пошлепал по плечу американца. - Именно тогда у мистера Кортнера родилась блестящая идея. Пока было светло, и большинство туземцев занимались своими незамысловатыми танцульками, он предложил обследовать окрестности на предмет ознакомления с ситуацией.

1 ... 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название