-->

Страхолюдие(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страхолюдие(СИ), Цыбуля Валерий Викторович-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страхолюдие(СИ)
Название: Страхолюдие(СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 137
Читать онлайн

Страхолюдие(СИ) читать книгу онлайн

Страхолюдие(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Цыбуля Валерий Викторович
Душераздирающая история поведанная осужденной Маргарет Морлей в канун казни священнику. Рукопись подтверждающую дальнейшие события, русские мореплаватели обнаружили год спустя, на одном из островов Тихого океана.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Уоллес, наконец, освободился из цепких объятий доктора, подошел к дамам, и с видом бравого гусара поцеловал обеим ручки.

- Кошмар, лейтенант, у вас на лице кровь! Вас что били? - Баронесса изучала на его скуле приличную ссадину.

- Пустяки сударыня. - Теперь Уоллес протянул Кармайну для рукопожатия пятерню. - Не то, чтобы меня именно били... Скажем так: При моей поимке, я оказал достойное сопротивление.

- Расскажите же нам скорее, как вам удалось избежать гибели в том чудовищном... - Засецкая запнулась. - Право, даже не знаю, как именовать то страшное явление.

- Увы, баронесса, я решительно ничего не помню. Впрочем, припоминаю лишь одно: мой разум помутился, когда я увидел огромную стену воды вокруг судна. Будто циклический смерч взметнулся над шхуной и... И все, дальше кромешная тьма. Наступил миг забвения.

- ... "Забвения"... - Повторил Кармайн это слово с трагизадумчивым видом.

Засецкая недовольно фыркнула: - Однако, все это в высшей степени странно. Почему никто не помнит конкретно, что же произошло? Как нас выбросило на остров?

- Возможно, впоследствии память вернется. Мне кажется, всему виной запредельный испуг. Хотя, как знать? - Тилобиа водрузил пенсне на переносицу. - Сэр, а дикари вам не объяснили, чего они хотят? И вообще, как считаете мы, что действительно на Острове Забвения?

- Не знаю. - Пожал плечами офицер. - По всей вероятности да - если верить последним показаниям судового компаса. - Он вдруг резко обернулся к Кармайну. - Позвольте Генри, но где же ваша супруга?

Ничего не ответив, драматург уныло повесил голову.

Засецкая поправила прическу. - Мы ее не нашли. Вернее, не успели найти. Эти гнусные варвары схватили нас сразу, как только Сарра обнаружила мистера Генри.

- Истинная, правда. Я едва опомнился от обморока, и даже толком не успел сообразить, где я и что со мной, как вдруг вижу, ко мне приближается леди Сарра.

Девушка шмыгнула носиком. - Я только и того, что успела позвать маман и доктора, как эти размалеванные уроды с копьями выросли точно из-под земли. Я и пикнуть не успела, а негодяи уж бросились вязать мне руки. - Бедняжка снова захныкала. - Господи, сие чрезвычайно унизительно.

Баронесса прижала дочь к себе. - Успокойся моя девочка, иначе, я тоже разревусь.

- Сударыня я вас умоляю, не следует уподобляться ядовитой напыщенности зрелых матрон средневековой Испании, сейчас не подходящий момент распускать нюни. - Офицер извлек из кармана платок, протянул его Сарре. - Признаться, после нашей чудовищной переделки он выглядит неказисто, но чистый. - Леди попыталась улыбнуться сквозь слезы. - А вам Генри я рекомендую не отчаиваться. Если мы остались живы, значит, существует реальная вероятность того, что леди Алиса тоже жива.

- И если миссис нет среди нас, выходит она еще, слава Богу, не попала в лапы дикарей. - Добавил Тилобиа.

Кармайн одним рывком оказался возле стены. - Нужно срочно отсюда выбираться! - Он на ощупь шарил руками по доскам. - Интересно, как они крепятся?

- О, Генри! - Остановил его Уоллес возгласом робкого порицания. - Я провел здесь добрую половину дня. Можете положиться на мои заверения: Как человек тренированный к самым решительным действиям, даже в самых метаморфозных ситуациях, самым первым делом я тщательнейшим образом обследовал эту, мягко выражаясь, темницу. Так вот, по моему авторитетному разумению, единственное, что возможно предпринять - подкоп. - Он с видом самого страшного заговорщика, из фильмов Эдгара Пима, осязал каждого слушавшего. - Да господа, вы не ослышались. Но! - Офицер приложил к губам указательный палец, и дальше его голос понизился до шепота степной травы. - Док взгляните через ту щель, что возле входа. Там сидит часовой. Он находится у дверей с того момента, как меня сюда водворили. Поэтому, если начать рыть немедленно, он может запросто услышать.

- Но, отдаваясь намерениям вырваться из лап дикарей, мы просто обязаны рисковать! - Кармайн пребывал в крайнем возбуждении.

- Дорогой Генри, я всецело с вами согласен. Однако будет гораздо благоразумнее дождаться темноты, ибо сейчас светло и мы можем стать весьма заметной добычей.

- А где мы возьмем лопату?

Мужчины, как истинные джентльмены, сделали вид, что не расслышали фразу юной Сарры. Зато баронесса моментально смутилась. - Дитя мое, ты меня поражаешь. Всему Лондону известна твоя страсть к приключенческим романам. Неужели там ничего подобного не было описано?

Теперь маска смущения пылала и на девичьем личике. - Право же, я сейчас так взволнована, что не в состоянии что-либо припомнить. Впрочем: В одном романе, самого опасного флибустьера заточили в башню, и... он рыл подкоп именно лопатой. - Она очаровательно пожала худенькими плечиками. - Я точно помню. Его друзья пираты подкупили стражника, и тот принес узнику лопату.

- Невинное создание. - Невольно сорвалось с уст офицера. Он расстегнул кожаный ремень, вытащил его из форменных брюк. - Вот! - Уоллес продемонстрировал бляшку. - Вот он путь к свободе.

- Мы что этим станем рыть? - С откровенным недоверием вымолвил Кармайн.

Остальные пока молча посматривали на офицера: в их взглядах разгоралась надежда.

- В самом-то деле, господа нужно мыслить масштабно. - Он уселся на земляной пол, устланный соломой, и попытался снять сапог: тот явно не собирался поддаваться.

Тилобиа не выдержал, схватил его обеими руками, и мощным рывком стащил сапог с ноги. Все с неподложным интересом наблюдали за действиями офицера. Перевернув сапог подошвой вверх, Уоллес попытался отковырнуть бляшкой прибитую к каблуку подковку. Несколько настойчивых попыток, гвозди не выдержали, и подковка брякнулась к ногам доктора. Тот ее бережно поднял и протянул хозяину. Подкова оказалась стертой к своему овальному краю на нет. Причем так, что полукруглый край имел довольно острое ребро.

Уоллес удовлетворенно причмокнул. - Это просто превосходно, что перед плаванием я не поменял их на новые.

Засецкая сгорала от любопытства. - Что же дальше? Согласитесь, лейтенант эта штучка как-то не внушает доверия.

- Еще толику терпения баронесса, и вы поймете, что романы о пиратах, с их лопатами, - он иронично посмотрел на Сарру, - есть весьма примитивное воображение. Даже осмелюсь добавить: Нелепое до карикатурности, если, конечно, сравнивать с мышлением офицера Королевского флота. - Он поднялся, подошел к топчану. - Позвольте вас потревожить.

Засецкая охотно покинула седалище. Уоллес присел на корточки и принялся изучающее рассматривать соединение ножки с дощатой крышкой. Древесина крепилась между собой обычным бамбуковым шипом, вместо столярного клея обмазанным древесной смолой. А для прочности, под углом в сорок пять градусов, от ножки к крайней доске, была туго примотана деревянная перемычка - молодыми лиановыми побегами. Так что, ежели рассматривать существующий крепежный узел, как равнобедренный треугольник, то примерно восьмидюймовая планка являлась не чем иным, как гипотенузой.

Заостренной подковой Уоллес перерезал своеобразные веревочки и освободил искомый предмет. Дощечка имела двадцать сантиметров в ширину, сантиметров сорок в длину и, где-то неполный дюйм в толщину.

- Лучше не придумаешь! - Удовольственно щелкнул пальцами невольный изобретатель.

Теперь он начал с усердием строгать заготовку своей заостренной подковой. Все узники наблюдали с неподдельным интересом, а Тилобиа то и дело вертел головой; вникая в производство необычного шанцевого инструмента и одновременно контролируя размалеванного стража.

Добрых три четверти часа минуло, прежде чем офицер превратил заготовку в полуфабрикат. Он теперь держал в руках вожделенный плод фантазии, смутно имитирующий махонькую лопатку, какими детишки обыкновенно играют в песочницах: правда, в весьма искаженных формах. Хозяин произведения повертел шедевр вынужденного творчества в луче света.

- В принципе, за неимением лучшего, сойдет и это. - Он извлек из кармана три сапожных гвоздя, которые крепили подкову, и с задумчивым видом подбросил их на ладони, как бы взвешивая. - Еще пару весомых аргументов, господа, и землеройное орудие будет совершенно готово. - Лейтенант посмотрел на доктора. - Как там наша горилла, бдит?

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название