-->

Страхолюдие(СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Страхолюдие(СИ), Цыбуля Валерий Викторович-- . Жанр: Прочие приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Страхолюдие(СИ)
Название: Страхолюдие(СИ)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 137
Читать онлайн

Страхолюдие(СИ) читать книгу онлайн

Страхолюдие(СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Цыбуля Валерий Викторович
Душераздирающая история поведанная осужденной Маргарет Морлей в канун казни священнику. Рукопись подтверждающую дальнейшие события, русские мореплаватели обнаружили год спустя, на одном из островов Тихого океана.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Ну, слава Богу, хоть одна живая душа отыскалась.

Кортнер обернулся и прищурился. В пяти метрах от него, весь мокрый, помятый, без ботинок и без одного рукава на смокинге, стоял Луиджи Аливарес. От радости писатель издал нечленораздельное мычание восторга, а его большие ровные зубы оскалились в расползающейся улыбке бескрайнего счастья.

- Милый граф, я просто счастлив вас видеть! - Озвучил он спустя паузу.

- А я, мистер Кортнер, в этом и не сомневался. - Подойдя ближе, мужчина уселся на песок. - Мне даже пришлось бы удивиться, скажи вы, что не рады моему присутствию.

Американец рухнул возле молодого мужчины, уткнулся лбом в его оголенное плечо. - Я вам разрешаю острить, злословить и юродствовать, сколько вашей душе будет угодно. - Он шлепнул графа по согнутой в колене ноге. - Я так рад видеть вас рядом, что обзовите меня хоть старым идиотом... и я ни капельки не обижусь.

Аливарес вполне серьезно воззрился на писателя. - А разве это не так?

Кортнер от души расхохотался. - Узнаю граф, узнаю вашу незаурядность.

- Нет, дружище, ну согласитесь: Какого дьявола вас понесло в это сомнительное путешествие, по приглашению незнакомца? Я согласен - душа авантюриста, страсть к приключениям. Но представьте, сидели бы сейчас у себя в Чикаго, непринужденно цедили бы виски...

Тут Кортнер принялся озираться по сторонам. - А где мы, собственно, находимся?

- Куда нас занесло - и так ясно: если верить Тилобиа. Но меня весьма занимает - КАК? Каким божественным образом мы тут очутились? Почему нас не утащило на дно океана тем чудовищным водоворотом? - Он отчаянно пожал плечами. - Я ровным счетом ничего не понимаю.

- Вы знаете Луиджи, мне, и сие есть весьма странно, память отшибло аналогичным упадком воспоминаний. Впрочем, - продолжал писатель, возведя взор горе, - лишь помню, как началась странная тряска, какая-то неестественная. И этот будоражащий душу гул океана... Надо полагать, это было тем самым, неким знамением зловещего ужаса, о котором нас известил Тилобиа. Да, несомненно, ибо потом я видел пену, будто в пелене глубокого опьянения. - Тут Кортнер особенно сосредоточился. - Вот кстати, когда я подбежал к борту и увидел потоки мерзкой пены, - она еще подозрительно мерцала в глазах, - я почувствовал, как мои ноги подкашиваются, а спустя секунду, перед глазами поплыли черные круги...

- Да будет вам заниматься бессмысленными воспоминаниями. - Перебил его Аливарес. - Вы лучше соображайте, что нам дальше делать?

Старик вновь уставился на ослепительно голубое небо. - Ну-у, раз уж мы на берегу, значит, где-то должны быть люди.

- Сие блестящее умозаключение было бы весьма уместно в любом другом случае, но только не в нашем.

- От чего же? - Искренне удивился старик.

- Ну, как же? Ведь наш корабль, подвергшийся необузданной стихии, имел неосторожность дрейфовать близ Острова Забвения.

- Весьма справедливое замечание, граф. А, только что упомянутый вами доктор, между прочим, говорил, что на острове живут люди.

- Дикари. - Поправил Аливарес.

- Полноте граф, какая разница? Они же не откажут в помощи потерпевшим кораблекрушение.

- Мистер Смит вы, вероятно, запамятовали, что на острове живут варвары, враждебно относящиеся ко всем, кто без приглашения вторгается в их обожаемые владения. Вы забыли, что говорил док? Всякие, там, болячки... змеи.

После слова "змеи", мужчины как по команде принялись озираться вокруг себя.

- И мне кажется, - продолжал граф, - если россказни про водоворот оказались не вымыслом...

Кортнер напряженно заглянул в большие черные глаза Аливареса. - Как не прискорбна эта аномалия, то бишь парадокс, в своем воображении мы слепы, доверяясь чьим-то басням. - Граф изумленно вытаращился и уронил подбородок. - Вы лично видели водоворот?

- Ну-у, когда свистящий цилиндр поднялся над судном, мой разум помутился, и я потерял сознание.

Кортнер отметил некоторую растерянность в облике своего молодого оппонента. Теперь они оба молчали, глядя в океан и о чем-то размышляя.

- Неужели вы думаете, - прервал паузу американец, - что нас ожидает неминуемая гибель? И это после того, как посчастливилось выжить в такой страшной катастрофе!

- Послушайте Смит, конечно, я понимаю, как удачливый и талантливый писатель, вы отнюдь не страдаете схоластикой. С вашим сверхразвитым воображением вполне реально додуматься до чего угодно. Но, желаю сразу предупредить: я не берусь ничего утверждать. - Он вытянул шею, как гусь, пристально всматриваясь в сторону зеленой стены тропического леса.

- Что вы там увидели? - Писатель заметил в его глазах вдруг вспыхнувший интерес.

Граф начал подниматься на ноги. - Пойдемте, полюбопытствуем. К несчастью отсюда скверно видно, но, возможно это следы присутствия людей.

Следуя предложению, старик с кислой миной облизал пересохшие губы. - Эх, сейчас бы водицы испить.

- Да вон ее сколько, целый океан. - Буркнул граф, не оборачиваясь.

Писатель только крякнул с досады. - О-хо-хо, если б только пресной.

Все мысли о воде и вообще, о жажде, улетучились из головы страждущего моментально, лишь только они приблизились к зеленым зарослям на более-менее приемлемое расстояние. Сразу в том месте, где прекращались непролазные джунгли, из песка торчал бамбуковый шест футов семь, с нанизанным на него человеческим черепом.

Граф присвистнул. - Вот вам, уважаемый, и люди.

Кортнер пока молчал. Он подошел вплотную, и без излишнего отвращения взялся изучать страшную находку.

- Эти папуасы, видимо, уже о ком-то позаботились.

- Вы знаете Луиджи, это еще ничего не значит. - Писатель рукой оценил жердь на прочность. - Я читал записки одного известного в Южной Америке путешественника: он здорово описывает обряд захоронения отошедших в иной мир туземцев своими соплеменниками. Так вот, те люди все тело усопшего, кроме головы, зарывают в песок на побережье, а вместо креста - они естественно не христиане - втыкают в могилу шест, на который нанизывают отсеченную голову: причем, непременно лицом к океану. - Он еще раз внимательно посмотрел на череп. - Вот, видите, этот тоже лицом к воде. Такой ритуал существует, дабы покойник и после смерти мог любоваться царствием Нептуна, которому они поклоняются. А заодно отпугивать своим страшным видом морских чудовищ, в которых дикари верят.

- А вот мне, мистер Кортнер, доводилось слышать, что на Африканском континенте существуют племена людоедов, которых еще именуют каннибалами. Те нелюди аналогичным способом насаживают головы своих жертв на палки и втыкают их по всему периметру своих территорий. Знаете, как собаки метят свои зоны? Вот и дикари, вроде бы как помечают границы племенных владений.

Кортнер собрался продолжить тему, но Аливарес не дал ему этого сделать.

- Подождите. - Он указал рукой куда-то за спину писателя. - Посмотрите вон туда... Видите?

Тот попытался всмотреться в указанном направлении, однако ничего кроме песка и океана разобрать не удавалось: более молодое зрение графа имело превосходство.

- Ничего необычного не вижу. - Честно признался американец.

- Да вон же, смотрите на океан, видите? Вода пенится.

Старика мгновенно сжало в комок. - Что!? Опять пена?

- Да успокойтесь Смит, мы же не в открытом океане. - Аливарес похлопал по спине своего сотоварища по приключению. - Расслабьтесь, и пойдемте. Я подозреваю, что в том месте в океан впадает река: если река, значит пресная. И кокосовые пальмы там маячат. Если не водицей, то хоть молочком полакомимся.

Загребая ногами песок, Кортнер немощно плелся за бодро шествующим Аливаресом.

Тот обернулся. - И молите Бога, чтобы наша находка оказалась действительно местом захоронения.

Кортнер поднял над собой пятерню. - Я думаю, так оно и есть.

- Хорошо бы. Но если и дальше будут попадаться подобные шедевры местного фольклора, то... версия про людоедов окажется реальнее.

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название