Иверский свет
Иверский свет читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Когда я попал во Флоренцию, я, как родных, узнавал
перерисованные мною тысячи раз палаццо. Я мог с за-
<рытыми глазами находить их на улицах и узнавать ми-
тые рустованные чудища моей юности. Следы наводне-
ния только подчеркивали это ощущение.
Наташа Головина, лучший живописец нашего курса,
<ак величайшую ценность подарила мне фоторепродук-
цию фрагмента «Ночи». Она до сих пор висит под стек-
юм в бывшем моем углу в родительской квартире.
Вероятно, инстинкт пластики связан со стихотворным.
Известно грациозное перо Пушкина, рисунки Маяков-
И вот сейчас мое юношеское увлечение догнало
*еня, воротилось, превратясь в строки переводимых
иною стихов.
ского, Волошина, Жана Кокто. Недавно нашумела вы-
ставка живописи Анри Мишо.
И наоборот — один известнейший наш скульптор на-
говорил мне на магнитофон цикл своих стихов. Прекрас-
ны стихи Пикассо и Микеланджело. Последний наизусть
знал «Божественную комедию.). Данте был его духов-
ным крестным. У Мандельштама в «Разговоре о Данте»
мы читаем: «Я сравниваю, значит, я живу», — мог бы
сказать Данте. Он был Декартом метафоры, ибо для
нашего сознания — а где взять другое? — только через
метафору раскрывается материя, ибо нет бытия вне
сравнения, ибо само бытие есть сравнение».
Но метафора Данте говорила не только с богом.
В век лукавь'й и опасный она таила в себе политический
заряд, тайный смысл. Она драпировала строку, как удар
кинжала из-под плаща. 6 января 1 537 года был заколот
флорентийский тиран Алессандро Медичи. Беглец из
Флоренции, наш скульптор по заказу республиканцев
вырубает бюст Брута — кинжального тираноубийцы.
Скульптор в споре с Донато Джснатти говорит о Бруте
и его местоположении в иерархии даптовского ада. Блес-
нул кинжал в знаменитом антипапском сонете.
Так, строка «Сухое дерево не плодоносит» нацелена
в папу Юлия II, чьим фамильным гербом был мрамор-
ный дуб. Интонационным вздохом «господи» («синьор»
по-итальянски) автор отводит прямые указания на адре-
сат. Лукавая злободневность, достойная Данте. Данте
провел двадцать лет в изгнании, в 1302 году заочно при-
говорен к сожжению. Были ли черные гвельфы, его му-
чители, исторически правы? Даже не в этом дело. Мы их
помним лишь потому, что они имели отношение к Данте.
Повредили ли Данте преследования? И это неизвестно.
Может быть, тогда не было бы «Божественной ко-
медии».
Обращение к Данте традиционно у итальянцев. Но
Микеланджело в своих сонетах о Данте подставлял свою
судьбу, свою тоску по родине, свое самоизгнание из
родной Флоренции.
Он ненавидел папу, негодовал и боялся его, прико-
ванный к папским гробницам, — кандальный Микеланд-
жело.
Менялась эпоха, республиканские идеалы Микеланд-
жело были обречены ходом исторических событий. Но
оказалось, что исторически обречены были события.
А Микеланджело остался.
В нем, корчась, рождалось барокко. В нем умирал
Ренессанс. Мы чувствуем томительные извивы маньериз-
ма — в предсмертной его «Пьете Рондонини», похожей
на стебли болотных лилий, предсмертное цветение
красоты.
А вот описание магического Исполина:
Ему не нужен поводырь.
Из пятки желтой, как желток,
налившись гневом, как волдырь,
горел единственный зрачок!
Далее следуют отпрыски этого Циклопа:
Их члены на манер плюща
нас обвивают, трепеща .
Вот вам ростки сюрреализма. Макс Эрнст мог
позавидовать этой хищной, фантастичной точности!
Меланжевый Микеланджело.
Примелькавшийся Микеланджело целлофанирован-
ных открыток, общего вкуса, отполированный взглядами,
скоростным конвейером туристов, лаковые «сикстинки»,
шары для кроватей, брелоки для ключей — никелиро-
ванный Микеланджело.
Смеркающийся Микеланджело—ужаснувшийся встре-
чей со смертью, в раскаянии и тоске провывший свой
знаменитый сонет: «Кончину чую... » «Увы! Увы! Я предан
незаметно промчавшимися днями».
«Увы! Увы! Оглядываюсь назад и не нахожу дня,
который бы принадлежал мне! Обманчивые надежды и
тщеславные желания мешали мне узреть истину, теперь
я понял это... Сколько было слез, муки, сколько вздо-
хов любви, ибо ни одна человеческая страсть не оста-
лась мне чуждой.
Увы! Увы! Я бреду, сам не зная куда, и мне страш-
но... » (Из письма Микеланджело.)
Когда не спасали скульптура и живопись, мастер об-
ращался к поэзии.
На русском стихи его известны в достоверных пере-
водах А. Эфроса, тончайшего эрудита и ценителя Ренес-
санса. Эта задача достойно им завершена.
Мое переложение имело иное направление. Повто-
ряю, я пытался найти черты стихотворного тропа, общие
с микеланджеловской пластикой. В текстах порой откры-
вались цитаты из «Страшного суда» и незавершенных
«Гигантов». Дух создателя был един и в пластике, и в
слове — чувствовалось физическое сопротивление ма-
Не только Петрарка, не только неоплатонизм были
поводырями Микеланджело в поэзии. Мощный дух Са-
вонаролы, проповедника, которого он слушал в дни мо-
лодости, — ключ к его сонетам: таков его разговор с
богом. Безнравственные люди поучали его нравствен-
ности.
Их коробило, когда мастер пририсовывал Адаму пуп,
явно нелогичный для первого человека, слепленного из
глины. Недруг его Пьетро Аретино доносил на его «лю-
теранство» и «низкую связь» с Томмазо Кавальери. Го-
ворили, "то он убил натурщика, чтобы наблюдать аго-
нию, предшествовавшую смерти Христа.
Как это похоже на слух, согласно которому Держа-
вин повесил пугачевца, чтобы наблюдать предсмертные
корчи. Как Пушкин ужаснулся этому слуху!
Не случайно в «Страшном суде» святой Варфоломей
держит в руках содранную кожу, которая — автопорт-
рет Микеланджело. Святой Варфоломей подозрительно
похож на влиятельного Аретино.
Галантный Микеланджело любовных сонетов, курти-
зирующий болонскую прелестницу. Но под рукой скульп-
тора постпетрарковские штампы типа «Я врезал Твой
лик в мое сердце» становятся материальными, он гово-
рит о своей практике живописца и скульптора. Я пытал-
ся подчеркнуть именно «художническое» видение
поэта.
Маниакальный фанатик резца 78-го сонета (в нашем
цикле названного «Творчество»).
В том же 1550 году в такт его сердечной мышце
стучали молотки создателей Василия Блаженного.
териала, савонароловский своенравный напор и счет к
мирозданию. Хотелось хоть в какой-то мере воссоздать
не букву, а направление силового потока, поле духовной
энергии мастера.
Идею перевести микеланджеловские сонеты мне по-
дал покойный Дмитрий Дмитриевич Шостакович. Вели-
кий композитор только что написал тогда музыку к эф-
росовским текстам, но они его не во всем удовлетво-
ряли. Работа увлекла меня, но к готовой музыке новые
стихи, конечно, не мо:ли подойти.
После опубликования их итальянское телевидение
предложило мне рассказать о русском Микеланджело и
почитать стихи на фоне «Скрюченного мальчика» из Эр-
митажа. «Скрюченный мальчик» — единственный под-
линник Микеланджело в России, — маленький демон
смерти, неоконченная фигурка для капеллы Медичи.
Мысленный каркас его действительно похож в про-
филь на гнутую напряженную металлическую скрепку,
где силы Смерти и Жизни томительно стремятся и разо-
гнуться, и сжаться.
Через три месяца в Риме Ренато Гуттузо, сам схожий
с изображениями сивилл, показывал мне в мастерской
своей серию работ, посвященных Микеланджело. Это