Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Не удивляйся...» Перевод Т. Стрешневой 350
«С кипарисом тонкостенным...» Перевод Т. Стрешневой . . 350
Полезные советы старости
«Она ушла, покинув пир...» Перевод С. Иванова 351
«В мой дом, разгорячась...» Перевод В. Звягинцевой . . . 352
«Только ты взяла с улыбкой...» Перевод Вс. Рождественского 352
«Здоровым меня оставить...» Перевод А. Сендыка .... 353
«Я желтухой болен, кравчий...» Перевод С. Шервинского 353
«Улыбки всем расточая. .» Перевод А. Сендыка ....354
«От неверной сто горьких бед...» Перевод С. Иванова . . . 354
«Злее, чем измены мрак...» Перевод С. Иванова З54
«Кипарис розоволикий...» Перевод П. Железнова .... 355
Т а р д ж и б а и д
«О, почему с тобой я не дружу, вино?..» Перевод Л. Пеньковского 350
«Я пью. Недуг любви меня скрутил опять...» Перевод Н. Лебедева 357
Кыта. Перевод С. Иванова 357
Рубаи. Перевод Л. Пепьковского 359
Туюги. Перевод С. Иванова . . 359
Фарды. Перевод С. Северцева 391
ЗАХИРЕДДИН МУХАММАД БАБУР Перевод Л. Пеньковского
Рубаи 362
Газели ... . . 365
Письмо 368
МУХАММАД САЛИХ
Из поэмы «Шейбани-наме». Перевод В. Державина . . . 373
МАДЖЛИСИ
Повесть о Сайфульмулюке. Перевод В. Соловьева .... 379
ИСМАТИ БУХОРОИ Перевод В. Потаповой
«Если душа от рожденья не терпит насилья и зла" 84
«Разум спросил я: «О мудрый, деяний творец ..» . . . . 45
БАДРАДДИН ХИЛАЛИ Перевод К. Липскерова
«Лишь приподнимешься, блестя, ты в ранний час на ложе..." 381)
«Все, влюбленные в красавиц, к ним стремлением полны ..» 386
«Когда моя любимая в мой бедный дом приходит...» . . . 38(1
«Как недуг любви осилить? Где целительные травы?..» . . 387
«О луна! Сегодня праздник,— всем открыта взглядам ты...» 387
«Ах, дружна, моя подруга, ты с другим! Увы, увы!..» . . . 388
АБДУРАХМАН МУШФИКИ
«Кравчий-утро, наполнив свой кубок..» Перевод А. Кочеткова . . 388
«Кататься вздумала осень...» Перевод А. Кочеткова . . . 389
«Сестра, отец наш опочил...» Перевод Т. Стрешневой . . . 390
ШАХ-ИСМАИЛ ХАТА И
Бахария. Отр ывок из поэмы "Дех-наме». Перевод В. Державина 390
Газели
«До сотворения мира началом начал был я...»
Перевод В. Лебедева, Л. Кацнельсона 393
«Говорит: уходи!..» Перевод Дм. Голубкова 394
«Душа моя, жизнь моя...» Перевод Дм. Голубкова . . . 394
«Я ныне властитель державы любви!..» Перевод Дм. Голубкова 395
ХАБИБИ
Мусаддас. Перевод Б. Лебедева, Л. Кацнельсона ..... 395
Г а з е л и
«Богиня! Если для тебя...» Перевод П. Антокольского . . . 396
«Утренний зефир мечтает...» Перевод К. Симонова . . . 397
ФИЗУЛИ
«Падишах золотой земли...» Перевод В. Луговского . . . 397
Газели
«О мой друг, если из-за тебя..» Перевод А. Старостина . . 398
«Бессилен друг, коварно время...» Перевод П. Антокольского 399
«Я горем сам горел...» Перевод Е. Долматовского .... 399
«Велишь мне ненавидеть жизнь...» Перевод П. Антокольского 400
«О душа моя, четок не трогай...» Перевод В. Державина . 400
«Печалью сердце сожжено...» Перевод П. Антокольского . 401
«Я жизнью жертвовал не раз..» Перевод П. Антокольского 402
«Я скован, я пленен...» Перевод Е. Долматовского . . . 402
Тарджибанд. Перевод А. Старостина 403
Мухаммас. Перевод В. Луговского 405
Рубаи. Перевод 1—4 А. Старостина, 5—$ А. Адалис . . . 405
МУХ АМЕДЪЯР
Судьба девушки. Перевод Р. Морана 407
О доброте. Перевод Р. Морана 411
Беседа поэта со своим сердцем. Из поэмы «Подарок джигитов».
Перевод С. Липкина 411
Лучи души. Отрывки из поэмы
О щедрости. Перевод Р. Морана 413
Справедливость и язык. Перевод Л. Пеньковского . . . 414
ОВАНЕС
Песня любви. Перевод В. Брюсова 415
ГРИГОРИС АХТАМАРЦИ
Песня. Перевод В. Брюсова
Песнь о розе и соловье. Перевод В. Брюсова
Песня о желанной. Перевод С. Спасского
Песня. Перевод С. Спасского
Песнь об одном епископе. Перевод В. Брюсова
НААПЕТ КУЧАК
Айрены любви
«Твоих грудей шамамы...» Перевод В. Брюсова . ... ,
«О ночь, продлись!..» Перевод В. Брюсова . . . . . . ...
«Идя близ церкви...» Перевод В. Брюсова . .
«Когда умру я от любви...» Перевод В. Брюсова
«Ко дверям возлюбленной...» Перевод А. Адалис
«С той поры, как рожден на свет...» Перевод А. Адалис . .
«Но нужна ты мне, не нужна...» Перевод Н. Гребнева . .
«Пред тобою я, мой желанный...» Перевод Н. Гребнева . .
«Ах, случилась нрорушка одна...» Перевод П. Гребнева . .
«Ты смеешься, ты все не со мною...» Перевод Н. Гребнева .
«Милый мой, мне принесший зло...» Перевод Н. Гребнева .
«Я люблю, я огнем объята..» Перевод Н. Гребнева . . .
«Я, как всякая птица, дика...» Перевод Н. Гребнева . . .
«Я опился, но не вином...» Перевод Н. Гребнева . . . .
«Ловчий сокол я с красным кольцом...» Перевод Н. Гребнева
«Мы пылали с тобой огнем...» Перевод Н. Гребнева . . .
«Эх, глаза, мне бы выжечь вас...» Перевод Н. Г ребнева . .
«О, как много в гебе, вино...» Перевод Н. Гребнева . . .
«Где была ты, откуда пришла?..» Перевод Н. Гребнева . .
«Я тебе надоел, ну что же!..» Перевод Н. Гребнева . . .
Черноброва ты, тонкостанпа ..» Перевод Н. Гребнева . .
«Мне б рубашкою стать льняною...» Перевод Н. Гребнева .
«Совершая обычный свой путь...» Перевод и Гребнева . .
«Образумься, побойся бога . » Перевод Н. Гребнева . . .
«Вот красавица с грудью белой...» Перевод Н. Гребнева . .
«Ты не яблоко ли румяное...» Перевод Н. Гребнева . . .
«Я в вечерний час, в час туманный...» Перевод Н. Гребнева
«Ты ириди ко мне в час заката...» Перевод Н. Гребнева .
«Если в сад я твой попаду...» Перевод Н. Гребнева . . .
«Твое ложе — мой храм и мой дом...» Перевод Н. Гребнева
«Видишь, яблоня на пригорке...» Перевод Н. Г ребнева . .
«Там старушка живет у нас...» Перевод Н. Гребнева . . .
«Целовал я красавиц мало...» Перевод Н. Г ребнева . . . .
«Тонок стаи твой, грудь высока...» Перевод Н. Гребнева . .
Айрены странствий и печали. Перевод Н. Гребнева 431
Гнома. Перевод С. Шервинского 437
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
«О злая! С черной красотой!..» Перевод В. Брюсова . . . 437
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
Песня о четырех элементах. Перевод В. Брюсова .... 438
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
Ноктюрн. Перевод В. Брюсова 439
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
«Как вам не завидовать...» Перевод В. Брюсова 440
НЕИЗВЕСТНЫЙ АРМЯНСКИЙ ПОЭТ
Крунк. Перевод В. Брюсова 440
ОВАСАП СЕБАСТАЦИ
Любовь монаха. Перевод Вс. Рождественского 442
«Сегодня в саду мне явилась она...» Перевод А. Сендыка 444
«Вся она как зацветший гранат...» Перевод А. Сендыка . . 445
ДАВИД САЛАДЗОРЦИ
Восхваление цветов. Перевод С. Шервинского 446
СТЕПАННОС
Песня любви. Перевод В. Брюсова . 449
ИЕРЕМИЯ КЕМУРДЖЯН
Песня любви. Перевод В. Брюсова 451
НЕРСЕС МОКАЦИ