-->

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поэзия народов СССР IV-XVIII веков, Автор неизвестен-- . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Название: Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 422
Читать онлайн

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков читать книгу онлайн

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен
Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма. Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения. Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков - по этнографическим или историко-культурным регионам. Вступительная статья и составление Л.Арутюнова и В.Танеева, примечания П.Катинайте. Перевод К.Симонова, Д.Самойлова, П.Антакольского, М.Петровых, В.Луговского, В.Державина, Т.Стрешневой, С.Липкина, Н.Тихонова, А.Тарковского, Г.Шенгели, В.Брюсова, Н.Гребнева, М.Кузмина, О.Румера, Ив.Бруни и мн.др. В данный том вошли произведения таких авторов как: Месроп Маштоц, Иоанн Мандакуни, Комитас, Давтак Кертог, Абусалик Гургани, Григор Нарекаци, Шахид Балхи, Имаро Хорасани, Катран Тебзири, Чахрухадзе, Эфзеледдин Хагани, Низами Гянджеви, Сабир Термези, Сайфи Фаргони, Хачатур Кечареци, Аракел Сюнеци, Саккаки, Атаи, Лутфи, Алишер Навои, Мухаммад Салих, Иеремия Кемурджян, Иосиф Тбилели, Мэвла Колый, Варлаам, Зебуннисо, Бедиль, Мунис, Гаиби, Махтумкули, Андалиб Нурмухамед-Гариб, Манана, Анхил Марин, Патимат из Кумуха, Григорий Сковорода, Иван Котляревский и мн.др.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Без милой мира,— если он забыл о ней,— не надо мне.

Нет, беки, с нежного пути я не сойду, пока живу,

Пока пурпурнейшей из роз в саду любимой не сорву,

Пока вином я вместе с ней не опьянюсь, презрев молву,

Пока безумье стольких снов я не увижу наяву!

Сто тысяч роз — в самом раю нет розовей! — не надо мне!

Ах, птица сердца отдалась любовным пламенным силкам.

Я опален. Ожог любви печаль предвозвещает нам.

Дохнул губительный хазаи, несущий смерть земным цветам.

Увы, не помню, долго ль я бродил по саду Диларам!

Бильбиль сказал: в разлуке с Гюль любви ничьей не надо мне!

Бильбиль доходит до реки Нил. Здесь он еще раз дает клятву, что найдот свою Гюль любой ценой:

В путь выйдя, беки, не сверну с пути:

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Мне не искать богатств и не найти:

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Пусть я в пути расстанусь с головой,

Пусть,— полы в пояс,— выйду в смертный бой,

Пусть утону, бездонной взят рекой, —

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Огни родной земли не знаю где.

Любимая вдали, не знаю где.

Где воины? Ушли. Не знаю где!

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Я не погибну и в губящий час.

Мой бог не глух, мой разум не погас.

Ступайте, беки, отпускаю вас!

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Пусть встанет враг кольцом живых оград,

Пусть рок мне примешает в пищу яд —

Все одолев, я не вернусь назад:

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Мне Ибрагим, Халил сродни душой,

Мне Исмаил пророчит жребий свой.

Коль Зелили и Сала-бек со мной —

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Бильбиль сказал: пред богом я стою.

Отец и мать — опора соловью.

Ступайте к ним — на родину мою!

Иль я умру, иль с пери возвращусь!

Бильбиль находит Гюль и проводит с ней несколько дней. Отец девушки шах Алиджан, повелевает казнить Бильбиля. Бильбиль готов умереть за свою Гюль.

Из-за любви я бросил дом,— спасет ли бог? — за тем пришел.

Я заживо сгорел в огне ее дорог,— за тем пришел.

Без милой, тело без души, я жить не мог,— за тем пришел.

Ты — шах, я странником вступил на твой порог — за тем пришел!

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я ради милой вышел в путь,— убог, недужен, разлучен

С отчизной, домом и людьми, с кем был я дружен,— разлучен.

С базаром пестрым, с чайханой, с ларем жемчужным — разлучен.

С землей, стадами и казной — и трон не нужен,— разлучен.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я снарядился, вышел в путь,— и милый край из глаз исчез.

С тех пор доспехов не снимал, с копя ни разу я не слез.

Мой Шасенем носил меня, рубил врагов мой дембермез.

Чрез весь Иран я пролетел — пескам, горам наперерез.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я многих женщин покорил, но душу хоть одна взяла ль?

К чему без милой мне Талус? Стамбул покинуть мне не жаль.

Я отказался от Айслу, от Гунчаби, от Ай-Джемаль.

Я на красавиц не смотрел, владела сердцем лишь печаль.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Я семь иклимов повидал, без счета стран я миновал.

Рубил я сильных, не один точеный стан я миновал.

Лучистых глаз, миндальных век зазыв-обман я миновал.

Широкий Нил, Кухн-Салар и Харкелам я миновал.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

В прекрасном городе Синфам с печалью распрощался я.

В саду-бостане Сеилгах с любимой повстречался я.

Прости мой грех! Я счастлив был, с подругой обнимался я.

Зенит блаженства я познал, с возлюбленной сплетался я.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Коль милой нет в моем саду, тоска — награда для меня.

В ее руках я отдыхал, любовь — ограда для меня.

Без милой сам я без души, жизнь горше ада для меня.

Бильбиль я; в долгожданной Гюль все розы сада для меня.

О Гюль моя! Слагаю жизнь у милых ног,— за тем пришел!

Шах помиловал храброго Бильбиля. Прощенный просит отпустить его на родину:

Шах, гостеванью моему

Пришел конец. Туда! Туда!

Алтарь души в твоем дому,

Но там мой жрец. Туда, туда!

Услышь: кротка моя печаль.

Покинуть твой дворец мне жаль.

Но птица сердца рвется вдаль,—

Живой гонец. Туда, туда!

Я по возлюбленной скорбел.

Но торжествует тот, кто смел.

Теперь хочу в родной удел,

В родной дворец! Туда, туда!

В одеждах скорби мать с отцом,

В одеждах скорби отчий дом.

Хочу дышать в краю родном,

Где мать, отец! Туда, туда!

Родимый, речь мою прости!

О шах, на светлые пути

Ты Гюль с Бильбилем отпусти!

Там — рай сердец! Туда, туда!

Бильбиль возвращается домой и счастливо живет с прекрасной Гюль.

ШЕЙДАИ

ТУРКМЕНСКИЙ ПОЭТ

Вторая половина XVIII века

ПРИШЕЛ НОВРУЗ

Пришел Новруз — весь мир цветет сегодня.

О розе соловей поет сегодня.

Ликуя, сердце радость пьет сегодня.

Любовь везде, во всем живет сегодня.

В пустыне — счастья сад растет сегодня.

Пришел Новруз — цветы принарядились.

Пурпурный, белый — золотом покрылись.

В цветник земля и небо превратились.

В восторге страсти воли мы лишились.

Грех тяжкий душу не гнетет сегодня.

В челне Новруза розовые лица;

С рубинов губ нектар речей струится.

Стан — кипарис. Лицо откроешь,— впиться

Готовы стрелами твои ресницы.

Смерть — всех, в тебя влюбленных, ждет сегодня.

В садах зеленых девушки гуляют,

Подобно розе, сердце озаряют,—

Луне подобно свет распространяют,

Красою Шейдаи ошеломляют,—

К их лицам взор влюбленный льпет сегодня.

ПРОЩАНИЕ С СЫНОМ

Что делать мне, мое дитя? Я всюду был с тобой.

Всю силу чувства, жар души всегда делил с тобой.

Тебя лелеял у груди. И ел и пил с тобой.

Иди, душа моя, иди! Дитя, аллах с тобой!

В саду весеннем для меня ты яркой розой был.

Ты — редкий жемчуг. Для меня ты слаще меда был.

Умом, сознанием моим, моим покоем был.

Иди, душа моя, иди! Дитя, аллах с тобой!

Разлуку как перенести с тобой, любимый мой?

В слезах я богу шлю мольбу, да будет он с тобой.

Будь покровителем твоим в пути пророк святой!

Иди, душа моя, иди! Дитя, аллах с тобой!

Ты голову мою унес. Как без тебя мне быть!

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название