My poems on English (СИ)
My poems on English (СИ) читать книгу онлайн
стихи и песни, включая попытки перевода с русского на английский /Poems and songs on English, incliding attempts of Russian to English translations
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Светлого места! Вам там!
Куда вы ушли - я не знаю.
Но будет вас так не хватать.
Когда одинокая баба
С тоскою завоет: - Одна!
Но, может, воюете где-то?
Как Ангелы храбро стоя?
Для нас? чтобы мы жили и были?
Вам Светлая память от Нас!
И Светлого Места в том Царстве,
Небесное что над Землёй.
И пух лебединый и нежный
Укроет своей покровой.
Снегами засыпит дороги,
Поля и холмы и дома.
Деревья оденет, закроет,
Пушистыми, шапкой снега.
И вдруг упадёт шапка снега
С вершины и с высоты
Окутает ей человека:
- Люблю! И ты мне улыбнись!
Смех звонкий прорежет пространство,
Как то колокольчик, звеня.
И девушка, вдоль насмеявшись,
Отряхивать станет себя.
Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
***
Царства Небесного! Светлое место Вам там!
http://www.proza.ru/2015/03/22/1598
A snow love
http://www.proza.ru/2015/03/23/122
========================================
16 April 2015
Great Britain, Nottinghamshire
A Sea-gull
Somewhere is a ball, a dancing...
and plenty nice pairs here -
Your soul is with them and looking
though a high opening window.
Not cry! As nobody's happy!
They dance as the rule - be together.
That nobody would break their lives
with shouts or smiles or bad smells .
Their Palace's life is so closed-
for them only as to be happy.
All others are just their servants
or lambs to be eaten in dinners.
Alive! Still alive!
And as a Sea-gull!
Which is Flying
but a Wind
so strong here!
Alone and still one -
but with others!
A Fire!
So small !
End of Story!
Kids play... they never will know...
what was
here before them
their parents will say some tales
about small teddy-bears
Inna
Tiggi
Eanna Inna Balzina-Balzin / Ианна Инна Бальзина-Бальзин
A Sea-gull
http://www.proza.ru/2015/04/16/1980
==================================
20 апреля 2015
Великобритания, Ноттингемшире
Jesus Donbass
Украина мерта? А труп шевелился?
И смотрел в сотню тысячу глаз?
Схоронили б - хотели так - всех поголовно?
А вот накося выкуси! нас!
Je suis Donbass... Jesus Donbass
Jesus Donbass
Jesus comes to world
traveling a lot.
Jesus saw Donbass
was protecting us,
Shouting a lot,
to wake up народ.
Но народ всё спал,
падал, умирал.
В глухоте своей
песни не слышал,-
как над полем бились
Воины, крича.
А в дали далёкой
Всё горит свеча.
А в дали далёкой
Всё горит свеча.
Ждёт там, у окошка,
Кто-то ждёт тебя.
Проглядела очи,
Вдрогнет - это ты?
И опустит плечи -
нет, опять не ты...
И опустит плечи-
нет, опять не ты...
И сама до дома
Донесёт воды.
Пока хлопец милый,
Где-то далеко,
Мечется сердечко,
Коль стучат в окно.
Мечется сердечко,
Коль стучат в окно.
В сказке повезло бы.
В жизни ль повезёт?
Jesus и Мария...
там вдали от нас.
Греет эта сила
Коль приходит в нас.
Греет эта сила
Коль приходит в нас.
и неважно кто что
Думает про нас.
Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
Jesus Donbass
http://www.proza.ru/2015/04/20/2307
========================================
5th February 2015
His Life Under The White Star
The First, He stopped to smock.
The Second, He stopped be drank.
The Third, He became to be a monk.
Alone, as The Star!
This is not all -
The Fourth, He started to teach!
That everyone must be as him!
No smocking, not drinking, being a monk!
Be bright, keeping a distance
From all!
He walked, alone, as The Star.
And a beautiful girl crossed a way.
And they follow in a love.
But He never smoked or drank.
The life is a life, passing days.
His woman had leaved one day.
He started to smock and to drink.
He did not wish to be a monk!
His friend, coming to see Him, had said:
- Come with me! I will go to play!
They played at a field for all day,
Stars saw Him: - He is happy again!
Inna
Tiggi
Eanna Inna Balzina-Balzin
Ианна Инна Бальзина-Бальзин
His Life Under The White Star
http://www.proza.ru/2015/02/06/68
=====================================
The Bellflower
A little bell
unbonneted well
to us
as bells polite!
And what about you,
my friend, -
your courtesy,
your manners?
Eanna Inna Balzina-Balzin
** PS / Примечание **
Колокольчик
перевод на английский
1.a(little) bell, hand bell 2 источника
2. бот. bluebell, bellflower, campanula
3. bell; plunger
поклониться кому-л., снять шляпу перед кем-л.- to unbonnet to smb.
поклониться кому-л. - to give smb. a bow
Новый большой англо-русский словарь ⌡ bow
to bow unto smb.
------ ON RUSSIAN ---------
Мой перевод моего стихотворения "Колокольчик"
Колокольчик
Колокольчик молодой
Поклонился нам с тобой
Колокольчики-цветы
Очень вежливы, а ты?
Инна
Тигги
Ианна Инна Бальзина-Бальзин / Eanna Inna Balzina-Balzin
The Bellflower
http://www.proza.ru/2014/12/07/100
==================================
3rd November 2013
Good night for a friend
I sorry, my friend,
But this time for good night.
We shared together
the time of a life.
But something was coming
and
it was a change:
my time for another
for a love
from today.