Мифология Британских островов
Мифология Британских островов читать книгу онлайн
На мифологической карте Европы Британия издревле занимала особое положение. Мифология Британских островов - это своего рода `плавильный тигель`, в котором смешались воедино мифологические традиции кельтов и германцев, эпические мотивы бриттов, саксов, галлов и франко-норманнов, фольклорные сюжеты англичан, шотландцев, валлийцев и ирландцев. Настоящая книга - попытка нарисовать хотя бы несколькими мазками общую картину мифологии Британских островов, этой удивительной мифологической традиции, подарившей миру Оберона и Титанию, Гамлета и Мерлина, Глориану - Королеву фей, Робина Доброго Малого, Беовульфа и короля былого и грядущего...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
могло остановиться.
Легко представить себе эту сцену. Маленькая девочка
весело бежит вприпрыжку, занятая простыми и светлыми
детскими мыслями. Она торопится выполнить поручение
отца. Светит яркое теплое солнце — и вдруг над ней склоня
ется холодный ужас. Вот ее собственный рассказ.
Это случилось в 1914 году. Мне было тогда шесть лет.
Мы жили на острове Спайк — мой отец, хотя и был ирланд
цем родом из Типерери, служил в британской армии. Мы
420
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
прожили там много лет. Отец, мать, два моих старших брата
и я составляли очень счастливую семью. Мы, дети, играли и
бродили по всему острову, и всюду нас встречали приветли
выми улыбками. Мой отец был очень чувствителен к духов
ным явлениям, что причиняло ему много неудобств. Он не
навидел свою чувствительность и никогда не развивал свой
дар. Он считал, что шутить с ним опасно, и был очень встре
вожен, когда я, еще совсем маленькой, начала предсказывать
будущее.
Никто никогда не учил меня предсказывать будущее.
Сперва я делала это, чтобы оживить вечеринку, но скоро
обнаружила, что попадаю в точку, даже когда предсказываю
своим «жертвам» события их будущего, о которых никак не
могла знать. Они совершенно серьезно считали мои проро
чества лежащими за пределами возможного и в конечном
счете обычно обвиняли в случившемся меня же. Прогнозы
сбывались так часто, что я уже не могла относиться к ним
как к случайному совпадению.
Я упоминаю об этом, чтобы объяснить, что я отчасти
унаследовала дар отца.
Событие, о котором я хочу рассказать, относится, несом
ненно, к событиям духовной жизни. По сей день я так ясно
вижу эту картину, что могла бы нарисовать ее.
Кроме того, готова поклясться, что до того дня я не слы
шала никаких рассказов о том месте, о котором пойдет речь; следовательно, я не была «настроена», а даже если бы и была, чудесный солнечный полдень должен был отогнать все мрач
ные фантазии.
Отец всегда сам давал мне уроки и каждый день в пол
день посылал меня встретить паром с большой земли, из
Коба, чтобы взять для него газеты, а заодно прогуляться на
свежем воздухе.
421
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Дом, где мы жили, стоял в полумиле от причала у самого
моря. Дорога шла вдоль берега, так что море было у меня
справа, а холмы острова — слева.
Мне надо было пройти мимо маленькой часовни, потом
миновать белый домик миссис Рейли, которая брала у нас
белье в стирку. За ее домиком, но дальше от моря, стояло
несколько армейских зданий из красного кирпича, а даль
ше — дом доктора.
От нас до дома доктора было не больше ста пятидесяти
ярдов, и тропинка к причалу проходила между морем и са
дом с узловатыми старыми деревьями — помнится, я всегда
называла их «деревья Артура Рэкхема», потому что они
были очень похожи на картинку в моей книжке сказок, где
зловещего вида деревья словно смотрели на тебя.
Дом и сад окружала стена ярдов пять высотой — и тро
пинка шла прямо под ней, так что я могла бы коснуться сте
ны рукой.
Тот день, о котором я говорю, был чудный солнечный
денек поздней весны или начала лета — я отлично помню, что поля были покрыты блестящей сурепкой. Я вышла из
дома, занятая мыслями о том, что рассказал мне на уроке
отец, — что в полдень тень оказывается прямо под то
бой, — и первые двадцать—тридцать ярдов от дома я пры
гала, пытаясь обойти солнце и перескочить собственную
тень. И конечно, убедилась, что отец прав.
Я была поглощена этим занятием и смотрела больше на
землю. Случайно подняв взгляд, я увидела, что до угла док
торского сада не больше пяти ярдов. Что то выглядывало
из за стены, уходившей в сторону Коба. Я пробежала еще
несколько шагов, прежде чем поняла, что это, и приросла к
земле от страха. До него оставалось не больше десяти ша
гов, и я отчетливо видела его.
422
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
Это существо, должно быть, было очень высоким, пото
му что оно стояло за стеной, и я видела его до пояса — а ведь
в стене было пять футов. Оно немного напоминало челове
ка — то есть у него была голова, плечи и руки. Кисти рук
скрывались за стеной, и я их не видела.
Если не считать двух черных провалов на месте глаз, оно было сплошь одного цвета — такого лоснящегося жел
того. Таким бывает только блеск подтаявшего на солнце
масла.
Стена тянулась параллельно дороге, слева от меня, так
что это существо смотрело мимо меня — через тропинку, на
море и лежавший на том берегу Коб.
Не знаю, долго ли я простояла, застыв в ужасе и глядя
на эту тварь, но вдруг она начала медленно поворачивать
ко мне голову!
Все еще окаменев, я услышала внутренний голос: «Если
оно посмотрит на тебя, Айлин, ты умрешь».
Ноги у меня словно прикованы были к земле тяжелым
грузом, но я все же сумела повернуться и бросилась бежать.
Я бежала к домику миссис Рейли, до которого было пятнад
цать ярдов.
Следующее, что я помню, — моя голова лежит на коле
нях у миссис Рейли, и она брызжет мне в лицо водой. Я вся
дрожала от ужаса. «Ой, миссис Рейли! — вскричала я.— Там, в саду у доктора, что то ужасное!»
Миссис Рейли погладила меня по голове: «Ты не первая
и не последняя видела его, Айлин».
К счастью, я никогда больше не видела его, но позже я
узнала, что на острове всем было известно — в саду доктора
обитает призрак: не только виденное мной существо, кото
рое, вероятно, было стихийным духом, но и призрак стари
ка, убившего свою молодую жену.
423
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Несколько лет назад я получила разрешение побывать
на острове — но, прежде чем продолжать, должна заметить, что, несмотря на тот случай, мои старшие братья, которые
оба уже умерли, и я сама всегда считали годы, проведенные
на острове, лучшим временем в жизни.
Как я уже сказала, я получила официальное разрешение
(оно теперь необходимо) посетить остров. Меня сопровож
дал очаровательный молодой лейтенант ирландской армии.
Мы поднялись к крепости, осмотрели старый ров, в кото
ром мои родители любили играть в теннис, посетили печаль
ное маленькое кладбище, где хоронили осужденных, с его
трогательными безымянными зелеными холмиками. Во вре
мя прогулки нам пришлось пройти и мимо дома доктора.
«Вы не поверите, лейтенант Фитцджеральд,— заметила
я, касаясь стены,— но на этом самом месте я видела при
зрака».
Я ожидала услышать в ответ добродушную насмешку, однако он отвечал совершенно серьезно: «Меня это не удив
ляет. У нас в крепости тоже есть призрак. Я сам его видел».
Оказалось, что перед самым моим визитом один из ча
совых дал выстрел по воротам крепости и получил страш
ный нагоняй за то, что без причин поднял тревогу. Часовой
упорно утверждал, что видел, как из стены кирпичного зда
ния справа от ворот вышел человек в форме британской ар
мии. Но выстрелил он не потому, что увидел британскую
форму, его заставило выстрелить чувство ужаса, всепогло
щающего ужаса.
Было очевидно, что часовой не в себе, поэтому на следую
щую ночь лейтенант сам остался на посту вместе с часовым.
Повторилось то же самое: показался британский солдат, лей
тенант Фитцджеральд выстрелил в него, но фигура продол
жала двигаться к ним, хотя любой человек на его месте был
бы убит. Призрак растаял в нескольких ярдах перед ними.
424
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
На следующую ночь — не знаю, имеет ли это значение —