Спасение Грейс (ЛП)

Спасение Грейс (ЛП) читать книгу онлайн
Грейс Дуглас пробует свои силы в горнолыжном спорте, готовясь к девичнику своей подруги Кары Донован, который запланировано отпраздновать на трассах Аспена. Но вот беда: хоть Грейс и живёт в Каннингем-Фолсе, расположенном среди живописных гор Монтаны, лыжница из неё никакая, и поэтому накануне поездки она берёт уроки на местном горнолыжном курорте и всем сердцем уповает, что в случае чего рядом окажется «скорая». Сексуальный хозяин гостиницы Джейкоб Бакстер только рад исполнить роль инструктора, но вскоре он понимает, что всем местам на горе Грейс предпочитает лыжную базу, где разливают горячие напитки. Джейкоба сразу же привлекают чувство юмора и смешливость Грейс, и он задаётся целью научить девушку справляться с несложными трассами, чтобы та смогла повеселиться, катаясь с подругами в Аспене. Ему и в голову не приходит, что взаимное притяжение послужит толчком к лавине страсти, мчащейся прямо к его сердцу.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
уходит.
— Да, я владею этой гостиницей, — не прерывая зрительный контакт, отвечает он.
— Так что, всё это: «Не ври мне, любовь моя. Чего-чего, а этого я не потерплю. Тебе
не нужно врать», — было лишь… чем? Словами?
— Твоя взяла, Грейс, и нет, это были не просто слова. — Он захлопывает меню и
запускает пятерню в волосы.
— Значит, ты со мной играл. Отлично сработано.
— Нет.
Когда я порываюсь уйти, он хватает меня за запястье, чтобы удержать, и стискивает
зубы. Мою руку сжимают не то чтобы слишком сильно или болезненно, но достаточно
крепко, и я понимаю: ему не хочется меня отпускать.
— Пожалуйста, позволь объясниться.
— Я чувствую себя глупо, — шепчу я.
Эх ты, неуклюжая дурёха. Просто в очередной раз выставила себя идиоткой.
— Нет, любовь моя, — качает он головой и прокашливается. — Если кому-то и
следует чувствовать себя глупо, так это мне. Я не хотел вводить тебя в заблуждение.
— То есть ты совершенно случайно за целый день не удосужился упомянуть, что
владеешь этой чёртовой гостиницей?! — скептически спрашиваю я. — По-твоему, я не
только неуклюжая, но и глупая?
— Ты не глупая, Грейс, и не неуклюжая. Когда ты подошла ко мне днём, я
разговаривал с парнем, который должен был стать твоим инструктором.
— Ты нанимаешь малышню?
Губы Джейкоба изгибаются в улыбке.
— Очень молодо выглядящему парнишке девятнадцать, и он отличный лыжник. Ты
приняла меня за своего инструктора по ошибке.
— Виновата. Прошу прощения.
— Это я прошу прощения, Грейс. Но твоё непосредственное извинение за
собственную неуклюжесть, чувство юмора и прекрасные ореховые глаза… я просто… —
Он выдыхает, подыскивая слова. — Мне просто захотелось провести с тобой день.
— Послушай, Бакс, — начинаю я.
— Джейкоб, — мягко поправляет он. — Мне нравится, как твой божественный
язычок произносит моё имя.
О боже, а он хорош.
— Не знаю, что ты хочешь от меня услышать. Меня заманили сюда обманным путём.
— Но все остальные мои сегодняшние слова — правда. Все. Просто я не упомянул,
что владею гостиницей. В шестнадцать я был лыжным инструктором в Швейцарии, когда
мы всей семьёй отправились туда в отпуск. И я действительно катаюсь на лыжах с четырёх
лет. Я не врал.
Я откидываюсь на спинку кресла и пристально изучаю его, и тут к столику
возвращается Бэбс.
— Босс, вы готовы заказать напитки?
Но его глаза снова удерживают мой взгляд.
— Останься. Поужинай со мной.
— Почему ты сразу же меня не поправил? — напрямик спрашиваю я.
— Потому что не хотел, чтобы ты, узнав о моём положении, стала относиться ко мне
по-другому.
У Джейкоба сосредоточенное и честное лицо, поэтому мне становится немного жаль
своего спутника. Непросто иметь столько денег и вечно думать, то ли тобой интересуются
как человеком, то ли как богачом.
19
— Я остаюсь, — отвечаю я после долгого молчания.
— Спасибо, — приподнимая бровь, широко и искренне улыбается он. — Итак, что
бы ты хотела из напитков? Я бы выпил вина.
— Составлю тебе компанию, — кивнув, отвечаю я. — «Пино-нуар»?
— Отлично.
Он скороговоркой произносит название знакомого орегонского вина, а затем
подносит к губам мою ладонь и осыпает костяшки пальцев мелкими поцелуями, от которых
вверх по руке прокатываются волны дрожи.
— Спасибо.
— За что?
— За второй шанс.
Мы умиротворённо замолкаем, листая меню. Может, не следовало отпускать его с
крючка так быстро? Неужели мне так отчаянно хочется с кем-нибудь переспать (хотя ещё
неизвестно, случится ли это), что я готова простить недомолвки и поужинать с ним? Я на
миг поднимаю глаза, смотря, как он читает своё меню, и понимаю, что дело вовсе не в
желании быстрого секса, а в странном притяжении к Джейкобу, мужчине исключительных
достоинств.
Однако это ещё не повод пускать его в душу. Раз он решил темнить, мне, пожалуй,
стоит придерживаться той же тактики, охраняя большую часть своих тайн.
— Хочу на ужин большой кусок мяса. — Я изучаю меню, потирая свой плоский
живот. — Бифштекс и картошку. О боже, у вас есть чизкейк с черникой. Надо будет сегодня
порадовать свой желудок.
— Ты самая красивая женщина в мире, — шепчет он.
Я от изумления теряю дар речи, уставившись на него поверх своего меню.
— Прости?
— Не теряй это жизнелюбие. Никогда не видел ничего сексуальней твоего восторга
по поводу десерта.
— Видимо, ты мало с кем общался в жизни, — отвечаю я, кладя меню на тарелку.
— Как раз наоборот, любовь моя. Я очень рад, что сегодня ты ошибочно приняла
меня за своего лыжного инструктора. Пожалуй, это самое лучшее событие в моей жизни.
— Опять льстишь, — со смехом отвечаю я. — Но спасибо, хотя давай вернёмся к
тебе. Как ты оказался в Монтане?
— В прошлом году я приехал сюда в отпуск, — говорит он, потягивая вино. — Тут
красиво.
— Здесь совсем не так, как в Европе.
— Да, но Монтана постепенно становится моим домом. — Он переплетает наши
пальцы. — Давно здесь живёшь? Или ты родилась в этих местах?
— Нет. — Я делаю глоток вина и размышляю о том, насколько стоит доверять этому
сексуальному милому мужчине. — Здесь я около шести лет, с тех пор как начала
преподавать.
— Откуда ты?
— Из Аризоны.
Он кивает и смотрит на меня, ожидая продолжения.
— У меня нет ни братьев, ни сестёр.
— У меня был младший брат, — тихо говорит Джейкоб. — Он утонул в
девятилетнем возрасте.
Я сжимаю его руку.
— Мне жаль.
— Родители были убиты горем. Они так и не стали прежними. — Он наклоняет
голову. — А что с твоими?
— Я с ними не разговариваю.
Поджимаю губы, приняв решение больше ничего не рассказывать.
20
Услышав мой ответ, он стискивает челюсти, но не пытается надавить на меня. А
просто кивает и улыбается Бэбс, когда та возвращается принять у нас заказы.
— Дама будет бифштекс из мраморного мяса и печёный картофель. Не желаешь ли
салата, любовь моя?
— Да, будьте добры. И заправьте его соусом «Ранч». Мясо должно быть средней
прожарки.
— А для тебя, Бакс?
— То же самое.
Бэбс кивает и забирает наши меню.
— Кстати, Бакс, Джерри просил передать, что желает перекинуться с тобой
словечком, пока ты не ушёл.
— Ему придётся подождать. У меня гостья. Передай ему, что я переговорю с ним
завтра утром.
— Как скажешь, босс.
Она подмигивает и неторопливо уходит прочь, оставляя нас одних.
— А если у Джерри срочное дело?
— У Джерри всегда какое-нибудь дело, и, поверь мне, оно может подождать, —
усмехается Джейкоб, проводя костяшками пальцев по моей щеке. — Сейчас у меня очень
важная встреча.
— Значит, теперь это деловая встреча? — спрашиваю я, выгнув бровь. — Польщена.
Джейкоб смеётся и качает головой.
— Ты собиралась рассказать мне, каким образом оказалась в Монтане.
— Я ходила в колледж с местной девчонкой. Однажды на выходных она поехала
повидать родителей, а я присоединилась к ней, влюбилась в её городок и решила, что
перееду сюда по окончании колледжа.
— Рад, что ты это сделала.
— И я. Люблю снег.
Бэбс ставит перед нами салаты.
— И холод мне нипочём.
Мы едим и ведём светскую беседу о необычайно сухой зиме, о днях, идущих на
убыль, и о предметах, которые изучали в колледже. Еда столь же восхитительна, как и
разговор.
— О боже, — причитаю я, откидываясь на спинку кресла. — Чизкейк в меня никак
не влезет, я объелась.
— Можем разделить его на двоих, — предлагает он.
— Какой ты всё-таки искуситель, Джейкоб Бакстер.
— Надеюсь, так оно и есть, Грейс.