Изгнание из Эдема. Книга 2
Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Послушай, Джеймс, а может быть, ты все это придумал?
— Нет! Все, что я говорю — чистая правда. Я выбрался из затонувшего самолета и поплыл к берегу.
— Да? В том, что ты хорошо плаваешь, мы уже убедились, — сказал Роберт.
— Так вот, когда я выбрался на берег, я нацарапал на прибрежной скале знак.
— Что ты нацарапал? — тут же спросил Деннис.
— А вот это я покажу вам на месте. Только вначале нам нужно обговорить все условия.
— Ну и что же ты предлагаешь?
— Я предлагаю поделить все, что мы поднимем, на три части.
— Почему же на три? — изумился Деннис.
— Ну как же? Я, Роберт и ты, Деннис. Нас трое.
— Нет, Джеймс! Нас четверо. Ведь с нами еще и Сильвия.
Сильвия, казавшаяся безучастной во время всего этого разговора, тут же отвернулась. Она явно не хотела участвовать в дележе.
— Сильвия, ты не отворачивайся, — сказал Роберт. — Мы тебя не оставим.
— Но Сильвия… Зачем ей часть?
— Нет, Джеймс. Если делить, то поровну на всех. Тем более, я думаю, там хватит денег.
— Оно-то конечно… Возможно и хватит. Возможно, если мы сумеем поднять все сокровища.
— А почему это мы не сможем? — возмутился Деннис.
— Знаете, господа, возможно самолет ушел на слишком большую глубину.
— Может, и ушел, — сказал Роберт. — Но если глубина будет нормальной, то мы поднимем сокровища… Если, конечно, они там есть.
— Есть! Есть! — закричал Джеймс Маккормик. — Ведь я никому не говорил об этой авиакатастрофе. И знаю место только один я!
— А вдруг кто-нибудь случайно наткнулся на затонувший самолет и все уже забрал?
— Знаете, это маловероятно. Берег там, в принципе, безлюдный, и даже рыбаки там мало плавают…
— А это далеко? — тут же спросил Деннис.
— Нет, не очень далеко. Просто надо плыть на северо-восток миль… — Джеймс Маккормик посмотрел на карту, — миль двенадцать-тринадцать… И там, на месте, я могу вам показать, где лежит самолет…
— Отлично!
— Не совсем отлично, господа! Все-таки нам надо решить, как мы будем делить сокровища.
— Но ведь мы уже решили — все, поднятое со дна океана, мы разделим на четыре части, поровну. Чтобы никто не остался в обиде.
Джеймс задумался, он обхватил голову руками и принялся раскачиваться на стуле:
— На четыре… На четыре… — повторял он. — Конечно, если разделить на четыре… Моя доля значительно уменьшается…
— Но ведь, Джеймс, мы могли бы найти самолет и без тебя, тогда мы бы разделили все на троих.
— Без меня? Без меня, господа, вы бы никогда не нашли этот самолет. Вы ведь и не знаете, где искать. Без меня вы и не знаете, сколько самолет пролетел после того, как последний раз я связывался с берегом.
— Это мы и точно не знаем.
— А, если ты, Джеймс, знаешь, то скажи. Или тебя не устраивает такой расклад?!
— Ладно! Черт с вами! — выкрикнул Джеймс Маккормик. — На четверых — так на четверых! Я, в принципе, не в обиде.
— Ну вот, значит договорились. Сильвия, налей нам вина!
Сильвия послушно налила в глиняные кружки из оплетенной тростником бутыли.
Все подняли свои глиняные кружки и глухо чокнулись.
— Да! За удачу! — Сильвия улыбнулась Роберту и Деннису.
Мужчины приветливо, едва заметно, кивнули ей.
— Ну вот, Сильвия, сейчас ты будешь очень богатой женщиной и тогда… Тогда тебе придется выбирать.
— О чем ты? Деннис, я не совсем тебя понимаю…
— Да нет, Сильвия! Мне кажется, что ты все прекрасно понимаешь!
— Послушай, Джеймс! Так когда же мы поплывем к этому твоему прекрасному месту? К этому твоему таинственному знаку?
Джеймс Маккормик задумался.
— Можно поплыть прямо сейчас. Прямо сейчас. И через пару часов мы очутимся на месте.
— Через пару часов? Так это значит, что плыть нам долго?
— Нет, не долго, просто нам надо обогнуть несколько коралловых рифов.
— Хорошо, я согласен. Капитан, запускать мотор? — возбужденно выкрикнул Роберт.
— Да, главный механик, запускай мотор!
Джеймс буквально бросился к трюму. Он впрыгнул туда и, весело распевая, принялся запускать двигатель.
Шхуна вздрогнула.
— Давай, Джеймс, поднимем якорь!
— Слушаюсь, капитан!
Джеймс Маккормик приложил руку к козырьку.
— Все по местам!
Загремела якорная цепь, и шхуна уже закачалась на воде легко, как будто она была маленькой скорлупкой, брошенной в океан.
— Послушай, Джеймс, а почему, все-таки, не выбрался этот твой Соломон?
— Я уже говорил — он был слишком толстый. Да и ящик, прикованный к руке, все-таки не отпустил его… А может быть, он слишком перепугался, и сердце у него остановилось.
— Что ж, возможно и такое, — сказал Деннис. — А где, все-таки, упал самолет?
— Он упал в гавани, недалеко отсюда. Я думаю, что там глубина не очень большая.
— В гавани, говоришь?
— Да. Отсюда это часа два, и мы будем на месте.
Громко затарахтел мотор. Шхуна вздрогнула.
— Так, куда плыть? — спросил Деннис.
— На юго-запад. Восемь миль на юго-запад.
— На юго-запад?
— Да. На юго-запад.
— А ведь ты говорил, что на восток!
— Мало ли что я говорил!..
Деннис встал за штурвал, и шхуна, набирая скорость, помчалась вдоль берега по океану, вспарывая своим носом ярко-зеленые волны.
Океан казался безжизненным. Нигде, даже на горизонте, не маячил парусник или какая-нибудь лодка.
— Хорошо, что нас никто не видит, — вдруг проговорил Джеймс Маккормик.
— А кому какое дело? Ведь мы для всех отдыхающие, катаемся.
— Знаешь, Деннис, это тебе только кажется. А я чувствую, что за нами следят.
— За нами? — Деннис испуганно взглянул на горизонт.
— Но не совсем за вами. Но, в общем, здесь подозрительное отношение ко всем, кто приплывает к берегам.
— Почему? — спросил Деннис.
— Потому что кое-кто, в принципе, знает о самолете.
— Кто?
— Есть люди…
— А, в общем-то, это неважно, — проговорил Деннис. — Знают — и знают… Слушай, Джеймс, а почему ты сам не поднял эти сокровища?
— Почему?
Джеймс Маккормик задумался.
— Я не имел никогда возможности. Да и, в общем, одному с этим делом не справиться.
— А почему — одному? Ты бы мог нанять людей, поделиться с ними.
— Вот это-то и опасно делать. Если бы я согласился с кем-нибудь поделиться, то шансов на то, что мне отдали бы мою часть, было очень мало.
— Но почему? Есть же все-таки честные люди!
— Знаешь, Деннис, лучше всего это делать с европейцами, которые не связаны с островной жизнью и которые, в принципе, меня не знают.
— Ты имеешь в виду меня, Роберта и Сильвию? — спросил Деннис.
— Ну да. Я присматривался к вам и решил, что вы мне подходите.
— Знаешь, Джеймс, что меня больше всего удивляет?
— Что?
— А то, что ты, зная, где лежат эти сокровища, два с лишним года ждал и не делал даже попыток поднять их.
— Да, мне пришлось бедствовать. Я голодал, ходил вот в этом отрепье, зная, что на дне океана лежат миллионы…
— Это очень тяжело. Я бы так не выдержал.
— Выдержал бы, Деннис, выдержал. Ожидать тяжело, но это необходимо.
— Конечно, необходимо.
— Зато теперь, понимаешь, когда мы их поднимем, мое ожидание будет вознаграждено.
— Думаешь, будет вознаграждено?
— Конечно. Я уверен, что этих денег хватит на нас всех.
— Что ж! Хватит, так хватит… А сейчас говори, куда плыть?
Джеймс Маккормик снял с гвоздя большой морской бинокль и принялся тщательно осматривать береговые скалы, вдоль которых плыла шхуна «Полярная звезда».
— Все здесь неплохо, только от этой погоды, от этой нестерпимой жары делается дурно.
— Да. Погода здесь жаркая.
— Тридцать градусов в тени — это не шутки, — сказал Деннис.
Из трюма вылез перепачканный Роберт.
— Как здесь хорошо! — он вдохнул воздух. — Не то, что в трюме!
— Что? В трюме жарковато? — спросил Джеймс.
— Конечно, жарковато! Если хочешь, то можешь попробовать.