Изгнание из Эдема. Книга 2
Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джеймс никак не мог решить, кто же в этой компании главный. Он переводил свой взгляд с Денниса на Роберта. Сильвии для него вообще не существовало.
Наконец, взгляд Джеймса Маккормика остановился на Роберте. В самом деле, Роберт выглядел более надежным и основательным.
— Я хочу рассказать вам одну историю, — начал Джеймс Маккормик.
— Ну что ж, время у нас есть, историю мы выслушаем с удовольствием, — с вызовом сказал Деннис.
— Да не кипятись ты, Деннис, успокойся. Пускай человек расскажет, а мы послушаем. А потом мирно разойдемся. До берега недалеко, и джентльмен сможет до него доплыть, прямо не снимая своего белого костюма.
Маккормик брезгливо взглянул на свой поношенный костюм.
— Ну что, господа, вы готовы выслушать мой рассказ?
— Да. Рассказывай.
— Эта история связана с одним небольшим островным государством, — задумчиво начал Джеймс. — Оно находится отсюда не так уж и далеко. Каких-нибудь часа полтора лету.
Деннис напрягся.
— Вы говорите о полете на самолете?
— Да. Я говорю, что до того островного государства лететь часа полтора.
Деннис кивнул.
— Ну что ж, мы слушаем дальше. Начало захватывающее. Правда, Роберт?
— Ничего себе начало. Особенно, когда не знаешь названия островного государства. Ведь здесь почти на каждом острове свое государство и свое правительство.
— Господа! Государство называется Вапуа и находится оно отсюда в пятистах милях. Вы слышали про такое государство?
Деннис кивнул.
— Конечно, мы немного разбираемся в географии. И мы слышали про такое государство. Ну, и что?
— Так вот, господа. Два года назад в этом государстве произошел неожиданный государственный переворот. Возможно, вы читали об этом в газетах или слышали по радио. А, может быть, смотрели по телевизору… Хотя, как я помню, журналистов там не было. А тех, кто был, сразу постреляли. Просто так взяли, и перестреляли.
— Что — всех?
— Да. Всех. Кто имел отношение к правительству.
— А кто их перестрелял?
— Как кто? Солдаты перестреляли.
— А за что?
— Ну, это совсем другой разговор, и об этом мне сейчас рассказывать не хочется, как-нибудь в другой раз.
— А вы думаете, что будет другой раз? — спросила Сильвия и посмотрела на своих друзей.
Те слушали с подчеркнуто равнодушным видом рассказ Джеймса Маккормика.
Но Деннис уже едва сдерживал возбуждение, которое его охватило при упоминании о самолете, о Вапуа, о пятистах милях.
— Так вот, господа, я тогда был на этом острове.
— И что же вы там делали? — вновь воскликнула Сильвия. — Расстреливали журналистов?
— Я не очень люблю стрелять. Хотя и умею это делать.
— А что же тогда вы делали?
— Я? Я работал на этом острове.
— Работали?
— Да, работал.
— А, если не секрет, то кем?
— Об этом вы со временем узнаете.
— Ну, хорошо, рассказывай дальше.
Роберт подтолкнул гостя к продолжению рассказа.
— Переворот начался неожиданно для всех. Для бедных. Для богатых. Для правительства. А подняли переворот военные. Во главе стоял майор. Я знал этого майора — ужасно кровожадный и дикий человек. Из местных.
— И чего же хотел этот майор?
— Чего хотел? Захватить весь остров и стать правителем государства.
— А зачем ему остров и государство?
— Господа, вы у меня спрашиваете о том, о чем я не знаю. Я не знаю, зачем человеку власть. Я просто констатирую. Этот майор поднял восстание, расстрелял все правительство, которое было на острове. Правда, несколько человек успели скрыться. И они с остатками правительственных войск заняли оборону.
На острове началась настоящая война. Ведь оружия на нем было — тьма. Особенно много было винтовок, карабинов и автоматов.
Все это остатки правительственных войск раздали местному населению, потому что думали, что оно их поддержит.
Повстанцы, которые сделали переворот, тоже раздали оружие местным…
И тогда началось такое… Что-то невообразимое. Никто уже не понимал, кто за кого и кто против кого. Каждый прятался в своем городке, местечке, крепости — и оттуда нападали друг на друга.
Все вели переговоры с какими-то государствами в надежде на то, что кто-нибудь пришлет свои войска.
Вы помните то время? Тогда все боялись посылать своих солдат, и конфликт затянулся и превратился во что-то очень ужасное.
С острова успело скрыться только несколько самых влиятельных и богатых семейств. Но даже те, кто смог скрыться, все-таки не были самыми богатыми. Самый богатый человек оставался на острове. Его знали все. Каждый знал, кто такой Соломон Цунг.
— Послушай, Джеймс, — уже явно заинтересованный рассказом, поднялся со своего места Роберт, — а чем, собственно говоря, этот Цунг занимался на этом вшивом острове?
— Чем занимался Соломон Цунг? Сказать по правде, я точно не знаю. Но, по-моему, он занимался всем. Что-то продавал, что-то перепродавал, что-то покупал… Но основным источником его дохода был никель.
— Никель?! — воскликнул Деннис. — Я что-то слышал об этом Соломоне Цунге. Что-то говорила моя мать об этом человеке.
— Да. Человек этот очень известен. Особенно здесь, на островах. Но возможно, его знали и в Европе.
— И что, он действительно был очень богатым? — спросил Роберт.
— Думаю, что он был самым богатым на этом острове.
— И что, он решил остаться и сидеть во время всего этого переворота на острове, пока его не подстрелят? — спросил Деннис.
— В том-то и дело, что он решил смыться. Соломон думал поначалу, что деньги спасут его. Но когда началась вся заваруха, он решил бежать.
— И что, он не смог смыться? Купить себе корабль? Самолет?
— Знаете, честно говоря, он мог купить все. Но тогда ему было не до этого. Ему было не до переговоров. Да его никто и не хотел слушать. Все хотели завладеть его деньгами: и военные, и бывшее правительство, и колонисты, и простые туземцы… Если бы он рискнул к кому-то обратиться за помощью, тогда бы ему тотчас настал конец…
И вот тогда Соломон Цунг вспомнил о тех людях, которые знали его давно. Еще до того, как он разбогател и стал Соломоном Цунгом.
— Так к кому же он обратился? — спросил Деннис Харпер, пытаясь придать своему лицу как можно более безразличный вид.
Но эти потуги не скрылись от наметанного взора проходимца Джеймса Маккормика.
Он криво улыбнулся.
— Я смотрю, ваше настроение начало понемногу меняться. А ведь я еще не успел сказать ничего интересного и завлекательного, а вы уже начинаете донимать меня расспросами. Если хотите, я вот прямо сейчас могу покинуть ваш корабль и отправиться вновь на берег воровать на базарах кукурузу и хлеб. А вы — отдыхайте… Разве что мы еще когда-нибудь встретимся с вами, и я попрошу у вас пару сигарет.
Джеймс Маккормик поднялся из-за стола.
Деннис стукнул кулаком:
— Спокойно!
— А в чем дело? Теперь ты уже меня останавливаешь, Деннис Харпер? — спросил Джеймс.
— Да нет. Я просто хочу предложить выпить еще по стаканчику вина. Что-то стало очень душно…
Сильвия тут же наполнила глиняные кружки, и теперь уже Деннис сам предложил чокнуться Джеймсу.
Мужчины выпили. Кружки глухо ударились, будто это была не керамика, а галька с пляжа.
Джеймс мечтательно посмотрел в небо. Потом перевел свой взгляд на Сильвию. И девушка почувствовала себя неуютно. Она поежилась от его цепкого взгляда.
— Что вы на меня так смотрите? — спросила она. — Что-то не в порядке? — переспросила Сильвия, инстинктивно запахивая рубашку.
— Да нет, — рассмеялся Джеймс, — все у тебя, Сильвия, в полном порядке. Просто мне очень хочется курить, а у тебя из кармана как раз торчит только что начатая пачка сигарет.
Джеймсу даже не пришлось подниматься со своего стула — Сильвия передала ему сигарету. Джеймс не спеша закурил и кивком головы поблагодарил Денниса, поднесшего ему огонь.
— Я понимаю, — сказал Деннис, — пока ты плыл, спички у тебя явно подмокли…