Изгнание из Эдема. Книга 2
Изгнание из Эдема. Книга 2 читать книгу онлайн
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
В этот вечер очень многие хотели ее поблагодарить, пожать руку, поцеловать, похвалить. Но отношение к ее творчеству у зрителей было все-таки не таким искренним, немного напряженным — и Сильвия очень чутко это улавливала.
Наконец из потока машин, проносящихся по мосту, отделилась одна и припарковалась рядом с остальными на площадке. Но Сильвия так и не заметила, когда обшарпанный красный пикап появился, не видела, как смотритель стоянки с неудовольствием смотрел на этот автомобиль. Он даже решил поначалу, что у кого-то произошла авария и это вызвали техническую помощь. Он обошел красный пикап со всех сторон, потрогал даже с восхищением диковинное гидравлическое устройство. Но его удивление стало еще большим, когда он увидел подходящего к нему Роберта — не рабочего в комбинезоне, а приятного мужчину в белой рубашке и строгом костюме.
— Извините, могу я здесь поставить свою машину?
Смотритель оглянулся, засомневавшись, что речь идет именно об этой технической диковине. Но, поскольку других машин рядом не было, значит речь шла именно о ней.
— А у вас есть приглашение?
Роберт послушно опустил руку во внутренний карман пиджака и достал оттуда два пригласительных билета. Тут к ним подошел Деннис.
— Извините, мистер, что-нибудь не в порядке? — спросил он.
— Нет. Но ваша машина…
— А что, вам не нравится наша машина? По-моему, тут как раз и выставка такая, что наша машина может быть одним из экспонатов.
— Ну, ладно, — пожал плечами смотритель, — ставьте машину в ряд и проходите.
Деннис, расщедрившись, дал смотрителю чаевые, и они прошли под мост. Толпа, рассматривающая работы, тут же поглотила их. Со всех сторон слышались самые разнообразные возгласы:
— Это полная ерунда, это полная душевная пустота! — кричала молодящаяся старуха в меховой накидке.
Она держала на отлете длинную сигарету и сбивала с нее пепел:
— Это полная душевная деградация. Мне это все напоминает автомобильную катастрофу… Или еще что-нибудь похуже…
— Да-да, ты совершенно права, конечно права, — поддакивал ей мужчина, который был рядом с ней, — ты как всегда права. У тебя очень тонкий художественный вкус.
Роберт хотел было вмешаться и поспорить, но в это время услышал рядом, как кто-то скрипучим и неприятным голосом сказал:
— Разве это искусство? Это же полная ерунда! Я вообще не понимаю, что это такое и зачем это здесь… Такие выставки надо запрещать, а не торжественно открывать…
Деннис оглянулся, чтобы посмотреть, кто это говорит, кто это так критично высказывается о Сильвии?
Он увидел маленького плюгавенького старичка в смокинге и при галстуке. Он рассматривал сквозь пенсне огромную металлическую конструкцию, которая была в несколько раз выше его.
— Это черт знает что!.. Вот Леонардо да Винчи… Вот Рафаэль… А это — полная чушь… Ты меня слышишь, Марта? — плюгавый обратился к даме в черном атласном платье, — как ты считаешь?
— О да, ты прав, это полная ерунда. Давай отсюда уйдем.
— А мне нравится. Мне это все напоминает остатки кораблекрушения или остовы доисторических животных, — говорила какая-то девушка своему напарнику. — И, вообще, честно говоря, мне это все нравится.
Парень пожимал плечами.
— Знаешь, по-моему это интересно, но оно как-то еще не сформировалось, не оформилось. По-моему еще не найдена какая-то основная линия.
— Да что ты! По-моему здесь все есть, по-моему эти произведения совершенны.
— В принципе я с тобой согласен, но мне кажется, что эта девушка дальше не пойдет.
— Девушка?! Ты хочешь сказать, что это — произведения молодой девушки?
— Конечно, — сказал длинноволосый парень. — Ей, по-моему, меньше двадцати пяти.
— О! Тогда это еще более интересно. Чтобы девушка — и делала такие вещи! Честно говоря, я ей завидую.
— Пойдем, — сказал длинноволосый парень, — я когда-то был с ней знаком и тебя представлю…
— Да нет, я стесняюсь. Ведь она настоящий художник, а я ничто.
— Ты тоже замечательный художник.
Два священника разговаривали, стоя возле автомобильной двери и трех бамперов. Это было одно из произведений Сильвии Бертран.
— Послушайте, как вы думаете, что это обозначает? — обратился священник, который был помоложе, к своему старшему товарищу.
Тот многозначительно приподнял палец.
— Мне кажется, что это не искусство. Искусство должно быть гармонично… А хаос… хаос… Это все от лукавого.
— Вы совершенно правы святой отец, это все от лукавого.
Роберт и Деннис потерялись в этой многоголосой, разноязычной толпе. Они не были здесь ни с кем знакомы…
Роберт поискал глазами Сильвию и наконец ее увидел. С бокалом шампанского в руке она в окружении журналистов расхаживала среди своих произведений. Она останавливалась то около одного, то около другого… Щелкали блики фотоаппаратов, и Сильвия отвечала на вопросы, объясняла, что она хотела выразить своими работами… Журналисты кивали, задавали каверзные вопросы…
Сильвия уже выглядела утомленной и раздосадованной. Она отвечала часто невпопад, морщилась, махала рукой… По всему было видно, что ее выставка не удалась, что ее не поняли…
— Послушай, Роберт, — сказал Деннис, увидев, как Сильвия обнимается с молодым мужчиной в черном смокинге…
— Что?
— Мне кажется, что нам здесь делать нечего.
— Ну почему? Давай походим еще, порадуемся за Сильвию.
— Ты думаешь, что есть повод радоваться?
— А почему бы и нет? Все-таки у человека праздник.
— Знаешь, Роберт, мне кажется, что этот праздник не удался.
— С чего ты взял, что ты такое говоришь?
— Как с чего взял? Ты послушай, о чем говорят все эти люди.
Роберт прислушался. Со всех сторон слышались обрывки разных фраз.
«Это не скульптура, это полная ерунда!»
«Чушь какая-то…»
«Груда металлолома…»
«Почему же, может быть и такое искусство…»
«Это вовсе не искусство… Это неизвестно что!»
«Почему не известно? Это настоящие произведения…»
«Какие это произведения?! Это свалка. Это все хлам. Это надо сгрести экскаватором и выбросить. Или закопать. А лучше переплавить…»
«Я люблю реалистическую скульптуру, где все понятно. Например, Роден. Мне очень нравится Роден…»
«Роден — это бронза, мрамор. А это — металлолом. Все это вычурно и ненужно. Это не искусство».
«Тогда что это?»
«Это девушка решила пооригинальничать, вот и все. И у нее из этого ничего не получилось».
«А мне кажется, что это хорошо… Это настоящие произведения».
«Настоящие произведения в музеях, а не под мостом. А этим произведениям только тут и место. Этому металлолому на этой свалке».
«Посмотри, какая красивая дверь! Нет, это не дверь, это лицо человека…»
«Это кусок ненужного металла, искореженное железо — и все. Это точно автомобильная свалка».
«Да. Маразм. Глупость. Свалка. Уходим отсюда! Нечего здесь делать…»
«Пойдем, выпьем шампанского. Все равно это — за счет организации…
«Выставку проводит сама художница за свои деньги».
«Так значит, она богатая?»
«Возможно и богатая…»
«Это не искусство, это черт знает что!»
Роберту хотелось закрыть уши и убежать.
— Ну что, ты убедился, что это провал и что Сильвия никогда не будет богатой?
— Знаешь, Деннис, я ничего не понимаю в искусстве, но, по-моему, это интересно.
— Интересно? Да ты, Роберт, просто привык к этим железякам, ведь они стояли у тебя перед глазами, ты их видел и ими любовался. Да еще Сильвия объяснила тебе, что обозначает вот это…
Роберт задумался, он действительно вспомнил, как разговаривал с Сильвией о современном искусстве, и она ему объясняла, зачем она делает то или это…
— Да и вообще, мне кажется, что в Австралии не может быть настоящего искусства.
— Да что вы, а искусство аборигенов? По-моему, это самое настоящее…
— Слушай, Роберт, пойдем отсюда. Мне как-то очень грустно.
Деннис взял своего друга за локоть, и они так и не поприветствовав Сильвию, удалились.