Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ)
Кrom fendere, или Опасные гастроли (СИ) читать книгу онлайн
В Лондон приехала на гастроли скандально знаменитая датская рок-группа. Спокойная жизнь приходит к концу, новая страница в жизни Гарри Поттера. Перелистнёт ли он её? Колыбель для героя войны - дом, работа, знакомые лица. Но сквозняк от крыла мотылька сердце вскачь заставляет пуститься. Очертанья полета видны - вязь судьбы, словно дымка клубится, Выбор сделать, есть время пока... и в купели любви возродиться.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Хватит мультики смотреть. И жрать. Ни во что не влезаешь!
Джимми, пробудившись от визга обездоленного Бамсе, походя подгреб в угол остатки девайса.
— Надо в Лондоне хату снимать. Я просто не выдержу уже гостиницу. Ты что, совсем одичал, Кит? — обратился он к супругу. — Ребенка последней игрушки лишил — цацку растоптал. Не слушай его, Бамсенька, кушай! Медведикам перед зимней спячкой надо жирок набирать. Ты уже берложку себе надыбал?
— Так, перерыв окончен. — Из ванной вышел свеженький и бодрый Сай. Пара взглядов скрестились на его сияющей, полной энтузиазма физиономии, и — он снова оказался под душем. Парни, не сговариваясь, оттащили туда не подозревавшего подлянку вожака.
— Охолони, трудоголья морда! — приговаривал Свечка, взбивая на уложенных сванхилевских волосах пену от шампуня, которым того поливал серьезный, как алхимик, Бюлов.
Воюющий лебедь вырывался молча.
К “банщикам” присоединился воспрянувший духом Бамсе:
— Ура! Мочить трудоголиков!
— Чего хотите, ироды? — наконец не выдержал Сольвай натиска тройной заботы.
— Мы требуем соблюдения трудового кодекса! — заливая пол просторной ванной комнаты пеной, декларировал Кит.
— Не слышал о таком! Кодекс пиратов знаю, кодекс геев, кодекс административного судопроизводства, а трудиться по кодексу — это извращение! Козлы! Отпустите, работать надо! — Сванхиль было надменно фыркнул, но изо рта у него вылетел радужный мыльный пузырь... И как сорвало!
— Фу, какие слова от воспитанного мальчика. За такое надо вымыть рот с мылом.
— Ну-ка прополощем сами Саечку, как маечку, что-то он у нас умишком покосился.
— Промоем мозги белобрысому! — согласился с Китом Йосефсен.
— Да он и так уже пузыри пускает! — гикнул Джимми, расстегивая на трепыхающейся жертве брючный ремень.
— Ай! Штаны! — крикнул невнятно Сай, заходясь от смеси досады, смеха и щекотки. — Идиоты!
— Видишь, он уже и в штаны у нас наделал от усердия, — нравоучительно констатировал бывший учитель Бюлов, рванув Саевы дизайнерские брюки до щиколоток, от чего сам не удержал равновесия и свалился в мыльную перину.
Джим, упустивший плечи скользкого Сванхиля, был тоже по инерции утянут на пол.
— Медвежонок! Нет! Фу, низя! — успел крикнуть он, но Алекс уже рыбкой нырнул в кучу малу.
Веселая возня набирала обороты; Сай изловчился и заткнул в рот Андрису лохматую, изготовленную из водорослей мочалку (только такие и требовал по райдеру у принимающей их группу концертной обслуги):
— Не сори словами, Сорен!
— Ах ты так! Уебище тиранское! Там на свадьбе люди ели-пили, а мы даже на халяву не погуляли — жадина!
— Жадница, — поддержал супруга Свечка. — Задница ты, Свинхиль, короче! — И шлепнул главного вокалиста по названному месту, получилось очень звонко.
На шум прибежала Вантуле и быстро смекнула, что происходит:
— Я тоже подраться хочу!
— Иди отсюда, мы голые… почти! — придушенно, но боевито заорал Сай, пиная пяткой бок зазевавшегося Бамсе. — Девчонки не дерутся!
— Половые шовинисты! — Мати опрокинула на мутузивших друг друга друзей стойку с полотенцами и кинулась якобы разнимать драчунов. — Разлеглись здесь на полу а-ля натюрель! А мне скучай одной. Сай голос потеряет, не душите его!
— Подумаешь, Карузо! — сказал... кто-то из них.
И как раз в эту минуту уже почти обнажённый Сольвай глуповато взвизгнул от хохота:
— За что?!
— Не будешь занудствовать, не будешь всех работать заставлять, рабовладелец! — методично шлепая его по заду, приговаривал Свечка.
— Трое на одного! Нечестно. — Пыталось увернуться начальство.
— Так мы как мушкетеры — один за всех и все на одного. — Ой! — Бамсе тоже досталось от Джима по мягкому месту. — За что?!
— Профилактика!
— Чтоб не обжирался, — логично добавил Бюлов.
— Мудила! Мати, помоги! — завопил Сольвай, оседлал обидчика и тоже стянул с него трусы. — Всыпь ему горяченьких расческой, чтобы не выпендривался. Вали лодырей и уклонистов!
Матильда послушалась и окатила парней струей минералки, мастерски взболтнув подвернувшуюся под руку бутылку, сама тут же поскользнулась, но безопасно приземлилась на так удачно подползшего Свечку.
— Ах ты, поливалка недоделанная! — захлебнулся Алек.
Когда битва почти достигла кульминации, в купальню ввалился полуголый сонный Гуль, на ходу расстегивая ширинку. Предсказуемо обалдев, он затормозил в дверях:
— Кого убиваем? — В ответ раздались бурные нестройные приветствия. — Чего галдите? Рано же еще. Что празднуете, вроде бы… — Упорно не выходя из роли зомби, Ким поморщился, но в следующую минуту, широко раскрыв глаза, уже обнаружил себя в куче орущих и смеющихся друзей.
— Бей жмота-вампира! — крикнул Свечка, только ему по физическому развитию это было условно по силам.
— Да вот запоздалый мальчишник устроили тебе, бесплатно, заметь. — Бюлов вынырнул из-под отброшенного к стене Ульмера. А вошедшая в раж Мати на автомате швырнула в Мартинсена огромный снежок плотной пены:
— Мы… мыльная вечеринка. — Она отерла со лба трудовой пот. — Попала! Ура!
— Утрянка, — поправил ее натягивающий трусы Бамсе. — Присоединяйся, новобрачный. Тут на всех хватит. Обмоем!
— Придурки! — отплевываясь, просипел Сольвай. — Скажи им, Ким.
— Давай, ребята! — заорал тот. — Правда, проставляюсь!
— Да! — высоко прозвучал восторженный девичий голос. — Пойдёмте в общую гостиную, а то уже холодно совсем и мокро.
*
— Держи подарок. — Свечка чихнул и положил перед Мартинсеном крошечную металлическую коробочку.
— Что это? — обеими руками скручивая, чтобы отжать, свою мокрую гриву, спросил растерзанный Гуль.
— Авто-навигатор. Вруби — прослушаешь. Джи Пи Эс (1) называется, — объяснил одетый в белый банный халат Кит.
— То есть догадайся, чьи инициалы, ну почти.
— Левый поворот, — строгим голосом (один в один — бюловским!) сказал приборчик. — Предупреждение, две секунды. Гуль, ты женат, смотри на Джей Эса Поттера. Внимание, при неисполнении команды последует электрический разряд. В зад. Повторяю, взгляд налево — разряд! Второй взгляд налево — последует запаховый залп в пах. — Штука заискрила, и из неё пошел непередаваемый аромат — струя рассерженного скунса.
Раздался громкий хоровой “Фак!” Сая и Андриса — видно, сами перемудрили с эксклюзивной сигнализацией. Но общий гогот стал наградой группе энтузиастов за потраченное на колдовское хулиганство время.
— Там шестьсот команд, ну на правильное вождение, ведение семейной жизни, трах! — Откашливаясь, пытался развеять запах Сай.
— Нужная вещь, — оценил Гуль. — А парная есть — для Джея?
— А как же! — заверил Бюлов. — Польза от нашего подарка огромадная, согласись. А есть мы вообще будем? Ты, — он ткнул друга в мощный пресс, — ни кусочка тортика не притащил?
Появилась сухая и чистенькая Матильда в ярко-оранжевом халате:
— Я сейчас, мальчики! Шарлотку хотите?
— Белочка! А вроде не пили, — не угоманивался Йосефсен.
— И Шарлотку, и Сюзанку, и Мэри, но без крови, — сказал Сай. — Я бы даже бабу съел, ромовую.
Через час оголодавшие мотыли сидели на кухне апартаментов гостиницы “Карлсруе мэдисон отель”.
— Какие у нас гастроли, братва, получились... Брачные, а?
На риторический вопрос Сванхиля никто не ответил — все вдумчиво жевали и не отвлекались от позднего завтрака, последовавшего за мыльной опер… битвой.
— Лишь бы не мрачные. Весело же было. И в Штатах оторвались. — Джимми, сыто вздохнув, откинулся на плечо Андриса.
— Вот добомбим Манчестер и... Кстати, куда поедем отдыхать?
— Во Вьетнам. Покатаемся на досках, — предложил фанат виндсёрфинга Кит.
— Или в Перу. Нет, на Багамы. — Мечтательно облизнулся Бамсе. — Хорошо бы! Поели бы всяких гадов морских.
— Поебли бы гадов морских — это местных, что ли?
— Я в пролете. — Отсмеявшись, махнул на друзей испачканной в креме столовой ложкой Сай. — У меня любовь и все дела.