Blackbird (ЛП)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Blackbird (ЛП), "sixpences"-- . Жанр: Слеш / Исторические любовные романы / Фанфик. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Blackbird (ЛП)
Название: Blackbird (ЛП)
Автор: "sixpences"
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 332
Читать онлайн

Blackbird (ЛП) читать книгу онлайн

Blackbird (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор "sixpences"

1942 год. Европа находится в состоянии войны. Капитан Виктор Никифоров, разведчик НКВД, остается в Берлине после нападения немцев на СССР. Выдавая себя за нацистского промышленника, он продолжает добывать сведения, чтобы помочь Красной армии. У Юри Кацуки, бюрократа из японского посольства, получившего образование в Англии, есть свои тайны, которые он скрывает под непримечательным поведением.  Когда он выяснит, кто есть Виктор на самом деле, их жизни изменятся навсегда.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Если Вы сможете достать Руди, то просто забудьте обо мне! — прокричала Анника из-под обломков. — Если в попытке освободить меня Вы переместите слишком много балок, то все остальное может рухнуть и прибить нас обоих!

— Ничего подобного, — возразил Юри. Он как будто решал очередную математическую головоломку, вычисляя, где балки пересекались, где находился центр тяжести того, что оставалось от здания, где можно было сдвинуть вес, а где удержать. Собралось еще несколько человек из ближних домов, а одна пожилая пара вытащила откуда-то чайник и чашки и пыталась успокоить всхлипывающую сестру Анники.

Герр Кильманн из соседнего дома осторожно приблизился к Юри и указал на особо опасную кучу кирпичей.

— Послушайте, если найти пару ребят, чтобы придержать эту длинную балку, то это предотвратит падение остальных. В это время мы разберем завал, а другие люди расчистят проход, чтобы вытащить малыша и вынести девушку. Как думаете?

Юри не представлял, откуда этому едва знакомому человеку пришло в голову, что Юри за главного в этой небольшой спасательной операции, но кивнул и поманил нескольких мужчин, стоящих поблизости — тех, кто казался поспособнее и без страха на лице. Когда они начали работать, Юри сел на корточки перед небольшой щелью в кладке и объяснил план Аннике.

— Что бы Вы ни делали, постарайтесь как можно меньше шевелить ногой, даже когда мы освободим Вас, хорошо? Пока мы не доставим Вас к доктору, лишними движениями Вы рискуете причинить себе вред.

Она кивнула. Он слышал, как мальчик, Руди, все еще всхлипывал, но его прежний неудержимый поток слез по матери уже прекратился.

— Вам лучше поторопиться, наши силы скоро иссякнут, — предупредил Кильманн, и Юри начал собирать более мелкие доски и разгребать груды разрушенных кирпичей и куски цемента, которые не давали пострадавшим вылезти. Как только отверстие стало достаточно широким, Анника вытолкнула Руди из ловушки в руки герра Йешке, который тотчас же спрыгнул вниз, чтобы вернуть его матери.

— Если расчищать дальше, то все может обрушиться! — крикнул Йешке с улицы. Юри оглянулся, затем оттолкнул еще одну балку и полез в яму, глубоко вздохнув.

— Держитесь за меня, — сказал он, и Анника обняла его за шею, когда он схватил ее за талию и потянул. Она слегка вскрикнула от боли прямо рядом с его ухом, но потом навалилась на него своим весом, и он пошатнулся взад и вперед, пытаясь делать шаги по обломкам. Внезапно чьи-то руки поддержали его за спину и разделили с ним вес девушки. Эти же руки помогли ему осторожно уложить ее на дорогу в тот момент, когда здание позади них издало протяжный, скрипучий стон, осыпаясь дальше.

Голова Юри внезапно потяжелела от шума и жужжания, и ему страстно захотелось закурить. Раздались звуки, похожие на хлопки и крики приветствия, но далеко-далеко; кто-то радостно ударил его по спине, но он едва почувствовал это. Облизнув невероятно сухие губы, Юри поднял глаза, пытаясь осмотреть толпу сквозь тонкий слой пыли на стеклах очков.

У нижних ступенек подъезда Юри с его сброшенной шляпой и пиджаком в руках стоял Виктор.

— Извините меня, — пробормотал Юри, — пожалуйста, извините меня, — а люди все еще дотрагивались до него, пытаясь поговорить с ним, пока он проталкивался сквозь толпу. Виктор распрямился и долго удерживал взгляд на Юри, прежде чем исчезнуть в переулке. Юри посмотрел через плечо, чтобы убедиться, что никто не шел за ним, и последовал за Виктором.

— Это было невероятно, невероятно! — быстро и горячо заговорил Виктор, как только Юри свернул за угол. Вернув ему одежду и револьвер в кобуре, Виктор снял с него очки и начал чистить их собственным платком. — Ты был таким спокойным, как генерал в осаде, Юри, мой Юри, у тебя такая ясная голова! Конечно, все эти люди следовали твоим указаниям, еще бы они этого не делали! Ты спас их жизни, обе жизни, я так горжусь тобой! Ты был просто потрясающим!

Юри с тяжелым вздохом облокотился на стену проулка. Он дрожал. Когда его начало так колотить? Виктор снял шарф и обернул его вокруг шеи Юри.

— Хочешь зайти домой и взять пальто? Или выпить бренди, если у тебя есть? Набедренной фляги у меня с собой нет… А может, просто отвезти тебя, чтобы выпить чашку чая и…

Юри покачал головой:

— Все в порядке, мне все равно скоро надо будет идти, а то я опоздаю на работу.

— Нет. Я здесь как раз поэтому. Теперь у тебя нет работы, на которую ты можешь опоздать, по крайней мере, сегодня утром. Я слышал по радио в общественном приюте, что ночью разбомбили Гогенцоллернштрассе и японское посольство развалилось до основания. Я должен был убедиться, что ты не работал допоздна и не застрял там…

Юри вполне мог разделить беспокойство, подернувшее лицо Виктора. Тот подошел ближе и поднял руку, чтобы прикоснуться к щеке Юри, очень мягко.

— Надо же. Ничего себе. Я даже не знаю, как к этому отнестись, — вымолвил Юри, закрыв глаза и подавшись к ладони Виктора. — Боже, я не знаю, как теперь относиться к чему угодно.

— Ты устал и в шоке, iskorka moya, — прошептал Виктор, — может быть, тебе стоит просто пойти домой и поспать, или мы можем встретиться на одной из соседних улиц, там, где я припарковался, и я могу отвезти тебя к себе и приготовить чай, а потом…

— Кацуки-сан? — неожиданный голос, казалось, царапнул по растрепанным нервам Юри, и он вздрогнул, когда Виктор отступил, резко, но слишком поздно. На углу переулка стоял Хигучи из посольства и таращился на них; на его лице отражалось что-то среднее между замешательством, отвращением и триумфом. Он сделал еще один шаг вперед. — Риттбергер? — его голос взлетел на октаву.

— Уж не знаю, Хигучи-сан, что Вы здесь делаете или что думаете… — начал Виктор, тут же надевая личину нахального, состоятельного Риттбергера, но Хигучи перебил его:

— Я всегда знал, что Вы слишком любите западных людей, Кацуки, но не подозревал, что такими способами. Или что Вы занимаетесь своими извращениями с немцем, — он внимательно посмотрел на Виктора. — Если только он действительно немец. Как он только что назвал Вас, Кацуки? Iskorka? Звучит по-польски. А может, по-русски, — это прозвучало как ужасное оскорбление, как будто такая перспектива была даже хуже, чем тот факт, что Виктор был мужчиной. — Я пришел сюда, потому что полковник Накамура хотел убедиться, что Вы все еще живы, и сообщить, что Вас вызывают, но он очень сильно разочаруется, когда я расскажу ему, что его драгоценный помощник любит встречаться в грязных подворотнях с врагами государства.

Белый шум снова зазвучал у Юри в ушах. Виктор внезапно заговорил, очень быстро, но Юри не мог разобрать ни слова; перед глазами стояло только остро-насмешливое лицо Хигучи, жуткое ликование в его голосе звенело, как колокол, и рука Юри юркнула под пиджак, чтобы выхватить револьвер одним незаметным движением.

Оба мужчины тут же перестали говорить.

— Вы никому ничего не скажете, — отрезал Юри. Его собственный голос звучал чуждо, а рука обрела каменную устойчивость, когда он нацелил пистолет.

— Юри, осторожно! — прошипел Виктор.

— У Вас духу не хватит, — высокомерно бросил Хигучи-сан, пытаясь скрыть страх, прошедший тенью по его лицу.

— Вы никому ничего не скажете, — повторил Юри, стиснув зубы. Ему казалось, что он смотрел на сцену, которая разворачивалась где-то далеко за пределами его собственного тела, как будто все происходило в театре или на киноэкране. Он должен был защитить их совместную работу. Он должен был защитить Виктора.

— Я с большим удовольствием донесу на Вас, Кацуки.

Раздался звук, похожий на взрыв хлопушки в замкнутом пространстве, и волна боли прокатилась от ладони Юри к плечу. Бледно-серое пальто Хигучи расцвело красным.

______________________

1. Пьетро Бадольо (28 сентября 1871 — 1 ноября 1956) — маршал Италии (25 июня 1926), герцог Аддис-Абебский, маркиз Саботино, премьер-министр, который принял власть над страной после свержения Муссолини в 1943 г., объявил нейтралитет и вывел Италию из Второй мировой войны.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название