Лекарство от здоровья (ЛП)
Лекарство от здоровья (ЛП) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Даже не знаю, о чем сначала спросить. И как, понравилось?
— Не очень. Не люблю мюзиклы.
Едва они вышли из туалета, всплеск оваций возвестил о конце первого акта.
— А при каких обстоятельствах это было?
— На свидании, веришь ли. Она хотела пойти. Я купил билеты.
— Думаю, ассоциация не продлилась много времени.
Уилл прикусил губу, сдерживая усмешку. — Ты такой сноб.
— Ты признал, что тебе не понравилось.
— Оперой я тоже не увлекаюсь. Не такая уж и большая разница. И там, и там на сцене стоят люди в странных костюмах и почему-то поют.
— Ты говоришь так только для того, чтобы досадить мне.
— Я говорю так, потому что это — правда. Злить тебя — всего лишь бонус.
Они отправились в фойе, и пока они шли, рука Ганнибала лежала на спине Уилла. Он к этому уже привык, как и к самому Ганнибалу; привык до такой степени, что порой отсутствие и того, и другого заставало его врасплох. Утром, пока он принимал душ. В классе. Во время выгула собак, пока на улице была такая грязь, что в ней увязали ботинки. Ганнибалу бы подобные прогулки не понравились, и неважно, что он утверждал, будто бы готов был с ними смириться.
Бармен в фойе подал им напитки: виски — для Уилла, шампанское — Ганнибалу. От этого Уилл почувствовал плохо скрываемое смущение, которое обычно он испытывал от всей этой роскоши, принимаемой Ганнибалом за нечто само собой разумеющееся.
Ганнибал поднял бокал для тоста. Уилл смотрел в сторону, никак не отреагировав.
— Что-то не так? — удивленно приподняв брови, спросил Лектер.
— Просто я больше привык быть на другом уровне социальной лестницы.
— Даже теперь? Ты ведь больше не ребенок, живущий на грани нищеты, а высококлассный специалист в своей области.
— Здесь все уверены, что я — просто парень, с которым ты трахаешься.
— Уилл, — выдохнул его имя Ганнибал.
Уилл быстро взглянул на него, почти улыбаясь.
— Вот такого выражения лица я и добивался, когда назвал эти твои оперы мюзиклами.
— Просто ужас, — пробормотал Ганнибал.
— У тебя бровь дергается. Чуть-чуть совсем. Левая.
— Ужасный ребенок.
— Ты это заслужил за… — тут же остановился он.
— За то, что так сильно тебя балую? — спросил Ганнибал.
Он притянул Уилла ближе, положив руки ему на талию. — Не могу заставить себя жалеть об этом.
Уилл взглянул на свой напиток и прислонился к Ганнибалу. — Не так уж и долго это продолжается.
— Все верно. Мне еще многое предстоит.
Уилл не нашел на это ответа. Жужжание мобильника в кармане избавило его от необходимости пытаться. Он вынул его и выпрямился, отстраняясь от Ганнибала.
— Я вернусь через минуту.
— Тебе обязательно отвечать?
— Это Джек, — Уилл нажал кнопку приема, выходя из фойе в зал, где было гораздо тише.
— Где ты? — спросил Джек.
— Не дома. Что случилось?
Джек промолчал, словно привыкая к мысли, что у Уилла есть какая-то жизнь помимо работы. Сам Уилл также не до конца еще к этому привык.
— Мы нашли тело, у которого были изъяты некоторые органы.Зеллер думает, что это Потрошитель.
— Звучит так, будто ты не уверен.
— Мы обычно находим свежие трупы. Этот — нет. Насколько быстро ты можешь приехать?
Уилл на мгновение представил себе, как говорит Джеку, что не может приехать, что у него есть планы на вечер, и они не включают в себя расчлененные тела с пропавшими органами. А затем спросил адрес и отключился.
В фойе он обнаружил Ганнибала беседующим с пожилой женщиной и мужчиной с рыжими, свисающими, словно у моржа, усами. Грэм коснулся плеча Ганнибала, чтобы привлечь его внимание.
Ганнибал приобнял его за талию, притягивая к себе, пока заканчивал фразу, а затем повернулся к нему.
— Ты собираешься сказать мне, что тебе нужно уйти.
— Да. Извини.
— Нужно — значит, нужно, — Ганнибал вынул из кармана парковочный талон и протянул ему. — Возьми машину. Я уеду на такси.
— Давай лучше я себе такси вызову.
— И застрянешь потом в том богом забытом месте, куда тебя Джек вызвал? Нет, ты должен взять мою машину.
— Ты уверен?
— Просто верни ее этим же вечером, — ответил Ганнибал, и его тон не оставил никакого сомнения, что на самом деле он хочет видеть у себя дома этой ночью вовсе не машину.
Уилл нервно сглотнул.
— Я не знаю, насколько поздно я буду.
— Ничего страшного. У тебя есть ключи. Разбуди меня, когда вернешься.
Было невероятно странно, даже несколько дерзко выставлять напоказ их роман перед посторонними людьми, которых это, казалось, забавляло так же сильно, как и шокировало.
— Хорошо, — ответил Уилл. — Так будет гораздо проще.
— Это разумно.
Ганнибал наклонился, чтобы поцеловать его.
Уилл ожидал чего-то легкого и формального. Вместо этого Ганнибал развернул его к себе и впился в его приоткрытый рот глубоким, дразнящим поцелуем с языком. Его руки лежали на спине Уилла так, чтобы их тела плотно прижимались друг к другу.Уилл вцепился в него, чтобы не упасть. Легкую вспышку недовольства мгновенно подавило ощущение прикосновения горячих губ Ганнибала, и он позволил ему целовать себя, почти позабыв о публике, опере и даже ждущем его теле.
Когда они наконец оторвались друг от друга, Ганнибал нежно провел костяшками пальцев по щеке Уилла. Уилл знал, что его лицо залилось румянцем, и постарался собрать все свое недовольство, чтобы высказать Ганнибалу все, что он думает о подобных выходках, но вместо этого вдруг потянулся за следующим поцелуем, опьяненный и счастливый, прекрасно понимая, что ему все равно придется заставить себя уйти.
Ганнибал сделал это за него.
— Иди, — сказал он, целуя его в уголок губ. — Увидимся дома.
Уходя, Уилл чувствовал, как горела его шея от пристальных взглядов половины комнаты, но на сердце у него было так легко, что казалось, будто оно вот-вот взмоет ввысь прямо из его груди.
*
Тело было найдено в окрестностях Хейгерстауна в маленьком кирпичном домике с белой черепицей на крыше, окруженном неряшливыми вечнозелеными кустарниками. Беверли встретила его у заградительной ленты и уставилась так, словно видела впервые.
— Уилл-как-там-тебя-Грэм, ты серьезно притащился на место преступления на Бентли и в смокинге?
— Я был в опере, — ответил Уилл.
Ее рот широко распахнулся от удивления. Она закрыла его и тут же открыла снова.
— Приколоться надо мной решил? Если это розыгрыш, то пять с плюсом тебе, молодец.
— Ганнибал…
— Ах, Ганнибал, — ответила она, словно это все объясняло. — Но все-таки. Вау. Только взгляни на себя.
— Лучше не надо.
Он совершенно точно был уверен, что чувствует засохшую сперму на внутренней стороне бедра. С Ганнибалом, в его сверкающем мире, это даже могло бы быть волнующе. Хорошо, точно было бы. Стоять рядом с Ганнибалом и ощущать ее, зная, что Ганнибал может почувствовать ее запах, зная, что они сделают это снова, когда вернутся.
На месте преступления же он ощущал только зуд.
— Ну тогда взгляни на труп.
— А какой-нибудь еще выход у меня есть?
Поморщившись, она все же изобразила улыбку и впустила его внутрь. Причина, по которой она морщилась, сразу стала ясной: запах был даже хуже, чем обычно.
Мебель в гостиной была отодвинута к стенам, свернутый ковер лежал сверху на кожаном диване. Деревянные половицы были подняты.
Тело лежало посреди досок, расчлененное, но с располагающимися более-менее в порядке конечностями. В брюшной полости зияла дыра. Все вокруг было усыпано цветами. Мертвые, засохшие розы, маргаритки и пионы заполняли каждый дюйм пространства между досками от одной стены до другой.
— Где его голова? — спросил Уилл.
— Его жена сказала, что она была под ее любимым стулом, — указала ему Беверли.
Голова пристально смотрела вверх, словно отдыхая на покрове из лепестков роз. В глазницах и вокруг рта ползали личинки.
— Она — подозреваемая? — вновь спросил Грэм.
Джек подошел к ним и встал сзади.