Другая история (СИ)
Другая история (СИ) читать книгу онлайн
Пять лет назад филантроп и плейбой Тони Старк и думать-не думал, что когда-нибудь переступит порог ночного клуба для представителей сексуальных меньшинств... Те же пять лет назад Джеймс Барнс, успевший потратить почти всю свою жизнь на обучение классической хореографии, и представить себе не мог, что когда-либо будет обнажаться на сцене на потеху толпе... Что уж говорить о скромном студенте-художнике Стивене Роджерсе...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Баки оказался предпоследним, но с помощью открытого голосования гостей, он с колоссальным отрывом выбрался в лидеры, едва завершилось выступление новичков. Через полчаса при финальном подсчёте голосов самый главный его соперник отставал от него более чем на сотню позиций.
Понимая, что это явно не его работа мечты, он уже был рад и ей, несмотря на то, что всего месяц назад был твёрдо уверен, что никогда не станет заниматься ничем подобным.
После объявления результатов и заслуженных аплодисментов к Барнсу при всех подошёл менеджер с бутылкой шампанского и трудовым контрактом в руках. Они вместе прошли в кабинет руководства, где представители службы безопасности, не углубляясь в причины, предложили Джиму добровольно покинуть заведение. Уточнив, что в случае его несогласия будет оповещена полиция, Барнса чуть ли не насильно сопроводили через чёрный ход на улицу.
В шоке от произошедшего он доехал домой на метро и даже забыл завести наутро будильник. Сонный и хмурый Барнс проснулся лишь после третьего звонка в дверь. Максимовы даже уже собирались возвращаться домой, предварительно сделав звонок на мобильный Джима, на ночь автоматически выключающий звук, пока хозяин сам не добавит громкости.
Извинившись перед гостями, Бак отключил эту функцию и нажал на кнопку кофеварки. Ванда с интересом рассматривала прислонённые к стене работы Стива, на которые обратила внимание ещё во время предыдущего визита, но почему-то тогда постеснялась к ним подходить. Роджерс не оставлял каких-либо ценных указаний на счёт своих полотен, поэтому Барнс просто нейтрально махнул рукой на просьбу Максимовой.
В этот раз близнецы потратили около пяти часов, чтобы больше не возвращаться к данной работе, как и планировалась.
Пьетро спросил, как там дела у Стивена, но Баки мало что мог на это ответить.
— Вы разве не вместе? — удивилась Ванда. — Вы, когда ещё вместе в салон пришли, смотрелись как парочка, причём давно встречающаяся.
— Я и сам хотел бы знать… — вздохнул Джим, а Максимовы с полувзгляда друг на друга поняли, что продолжать эту тему не стоит.
Финально обработав татуированную руку, близнецы тепло попрощались с Джеймсом, попросив по возможности передать привет Роджерсу.
Барнс покрутил в руках телефон, хотел было позвонить или отправить тому сообщение, но во внезапном приступе гордости отбросил гаджет подальше от себя.
Передремав и проснувшись в ещё более скверном расположении духа, он принял решение развеяться, положив в карман достаточное количество налички из отложенных на чёрный день денег. Налегке, имея при себе лишь ключи, телефон, ID и пригласительный, он вышел из дома и спустился в метро.
Приняв приветственный бокал шампанского у встречающего гостей официанта, Джим довольно быстро просмотрел всю экспозицию. Большинство картин Саманты представляли собой негласный манифест ЛГБТ-сообщества.
Джим застыл перед последней выставленной картиной, испытывая противоречивые чувства. На ней был явно изображён торс Стива. Тот лежал на постели, откинув голову назад, сохраняя инкогнито. Реалистичность портрета была потрясающей, даже еле заметный, но немного кривоватый шрам, оставшийся после операции по удалению аппендикса, был на своём месте. А между ног Роджерса, спиной к зрителю, находился, вне всяких сомнений, его любовник, рот которого вполне себе по понятным причинам точно был занят. И сходство с Барнсом было конечно не «на лицо», но вполне себе ощутимым. Поза обоих казалась весьма провокационной и не давала особого простора воображению.
«Интересно, как мог такую выставку благословить её папаша?» — задумался Бак.
Комментарий к Глава 29. Неожиданный поворот
http://vk.com/photo-96039932_381720993
http://vk.com/photo-96039932_380794062
Джазовая композиция для стриптиза с текстом и переводом –
Michael Buble – You’re Nobody Till Somebody Loves You
http://begin-english.ru/perevod-pesni/michael-buble/youre-nobody-til-somebody-loves-you
========== Глава 30. Подводные камни благотворительности ==========
— О Боже, здесь Мэй Рейли! — Тони вцепился в руку Вирджинии, едва они поднялись по лестнице в галерею на Восьмой авеню. — Спрячь меня!
— Тони, тебе сколько лет? — сквозь зубы прошипела Пепс, — она жена Бенджамина Паркера. Ты в своём уме? Вы с ней… Нет, ничего не говори… — Поттс закатила глаза.
— А я откуда знал? Кольца на прошлой благотворительной вечеринке на её руке не было, представилась она под девичьей фамилией.
— Я тогда просила тебя «поулыбаться» жёнам наших спонсоров, а не кадрить их, Старк! — безнадёжно произнесла Вирджиния, замечая, как Мэй Паркер, взяв Энтони под прицел своих хищных глаз, начала движение в их сторону.
— Не бросай меня. Помоги, — умоляюще прошептал Старк. — Ты же знаешь, что замужние дамы для меня — табу. Это всё она!
— Тони, — томно пропела брюнетка, сверкающая бриллиантами во всех стратегически важных местах.
— Миссис Паркер, — вежливо отозвался Старк, убирая обе руки за спину.
— Ох, милый, для тебя я просто Мэй, мы же договорились ещё в прошлый раз, — положив ладонь с идеальным маникюром на его плечо, сказала Паркер. — А вы, милочка, не помню, как вас зовут, принесите пока нам шампанского, — даже не посмотрев в сторону Вирджинии, отдала поручение светская львица.
Опешившая Поттс, растерявшись от такой наглости, не смогла сразу подобрать в ответ нужных слов. Случайно оказавшийся рядом официант с подносом напитков спас ситуацию.
— Тони, в прошлый раз ты так быстро уехал, — не обращая внимание на обслуживающий персонал и застывшую Вирджинию, продолжила монолог роковая брюнетка. — И я бы хотела завершить то, что мы едва успели начать, — добавила она, делая мелкий глоток игристого вина из бокала.
— Не люблю Бруклин, может, вы зря переехали из Куинса? — не переставая искусственно улыбаться, ответил Старк. — К тому же тогда внезапно вернулся из командировки ваш супруг, о котором я и знать не знал, и ещё я самую малость притомился ждать обнаженным на балконе, пока он покинет квартиру.
— Вот мистер Старк и заинтересовался мальчиками, как раз с того самого дня, — выпалила Вирджиния, чтобы хоть как-то вызволить друга из цепких лап миссис Паркер.
Тони удивлённо распахнул глаза от этого комментария, но тут же сделал сосредоточенное лицо и кивнул в подтверждение.
— Да… Решил на досуге разнообразить свою интимную жизнь, — добавил он, не моргая. — Всё оно, врожденное обаяние Старков, миссис Паркер. Никто не в состоянии устоять передо мной, и я вот решил окончательно, что грех этим не пользоваться, — понимая, что разговор явно заходит куда-то не туда, Тони продолжал сыпать словами, залпом опрокинув в себя бокал шампанского. Он не переставал коситься на Пеппер, прикусившую с внутренней стороны щёку, чтобы не дать себе рассмеяться, уговаривал себя придумать какую-нибудь пакость в ответ и для неё.
— Ни за что не поверю, пока сама не увижу этого в действии, — томно произнесла урожденная Рейли. — Вон смотри, какой сладенький юноша застыл у последней картинки от младшей Уилсон. Покажи своё хвалёное обаяние, будь любезен. Сними его. Может, втроём как-нибудь попробуем.
— А мистер Паркер возражать не будет? — попытался выкрутиться Энтони.
Мэй лишь рассмеялась его словам, сильно запрокинув голову:
— Ты хотя бы номер телефона у него сначала возьми, новоявленный любитель мальчиков.
Старк, вздохнув, сделал шаг к молодому мужчине, надеясь улизнуть от настойчивой недолюбовницы.
— Добрый вечер, — мягко начал он, но «мальчик» так и продолжал стоять как истукан перед полотном гомосексуального содержания. — Любите искусство? — чуть громче, чем надо спросил Энтони.
— Что? — развернулся к нему корпусом Джеймс.
Его взгляд остановился на ярких коньячных глазах подошедшего мужчины.
— Рисуете или просто полюбоваться пришли? — обезоруживающе улыбнулся Старк.
Баки сразу вспомнил, что так же лучисто улыбался их повар-кондитер Роберт, иммигрант из Италии. Нынешний собеседник Барнса вообще был сильно на того похож: невысокий, смуглый, с небольшой бородкой.