Разорвать порочный круг (СИ)
Разорвать порочный круг (СИ) читать книгу онлайн
Быстрый путь — это медленный путь. (с) Альтернативное развитие событий. Как могла бы сложиться история, если бы побег Сансы не удался? В сюжетной линии присутствует как экшн, так и психология. Последнее пишется с учетом как познаний в этой области, так и со своего собственного опыта. По ходу истории лечим персонажей, которых надо лечить, и вправляем мозги тем, которым надо. Это AU по всей вселенной.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
○○○○○○○○○○
В покоях догорала последняя свеча, и лицо Болтона, повернувшего к Старк взъерошенную голову, было наполовину скрыто падающей тенью. Бастард, разбуженный неожиданным появлением девушки в своей спальне, лежал в постели на животе и, приподнявшись на локтях и прищурив глаза, сонно глядел на нее. Он быстро заморгал глазами, а затем, растянув губы в хищной полуулыбке, произнес, растягивая слова:
— Моя любимая жена, — он медленно моргнул, а потом, пару раз быстро мигнув и сбрасывая с себя сон, продолжил: — Пришла убить меня или поцеловать перед сном?
Ничего не говоря и пропуская мимо ушей ребячество бастарда, девушка направилась к постели мужа и, подходя к нему, бесстрастно произнесла:
— Я пришла поговорить.
Волчица подошла вплотную к кровати и, смотря вниз на лежащего и сонно взирающего на нее Болтона, продолжила, сразу переходя к делу:
— Где ты пропадал весь день? На завтрак ты не явился, днем на глаза мне не попадался, а вечером ушел к себе сразу после ужина.
— Я был занят, — безэмоционально и коротко произнес бастард, всем своим видом как бы демонстрируя Волчице, что поговорить об этом они могли бы и завтра утром, а не посреди ночи.
Однако дочь Старка была настроена на серьезный разговор и отставать от Болтона и переносить беседу на другое время не собиралась. Ведь чем больше времени она даст бастарду для раздумий, тем лучше он подготовится к их противостоянию, выдумав очередную ложь или оправдание. Не просто так девушка явилась к мужу именно сейчас, и неспроста требовала ответов на свои вопросы, а надеясь застать его врасплох и вывести на чистую воду или, по крайней мере, дождаться от него ошибки и подловить на явной лжи. Более того, ей хотелось проверить, не застанет ли она еще кого в покоях мужа и сегодня, к своему облегчению, рядом с Рамси никого не обнаружила.
— Со слов служанки, ты проспал до самого полудня, а вечером я не нашла тебя ни в твоих покоях, ни в кабинете, ни в Чертоге. Во дворе тебя тоже никто не видел. Чем ты все это время занимался?
Договорившая Хранительница Севера грозно посмотрела на мужа и всем видом требовала от него ответа на вопрос, собираясь добиться от него правды и либо развеять, либо подтвердить свои подозрения о том, как же он провел сегодняшний день. Болтон же, что сначала отвернул от нее голову и с недовольством посмотрел пронзительным взором в разные стороны, снова обернулся к стоящей над ним Волчице и неохотно произнес:
— Я занимался решением одной проблемы, на что ушло немало времени.
Выслушивая очередное оправдание Санса ощутила, что начинает терять терпение, и с легким раздражением и нетерпением проговорила, избегая смотреть на мужа:
— Допустим, это правда, но что-то мне подсказывает, что решением некой проблемы ты занимался с Авилиной, которую, как и тебя, мне сегодня найти не удалось, — закончила она, устремляя свой пристальный взор к Болтону и показывая ему своим осуждающим взором, что не поверила ни единому произнесенному им слову.
Волчице стала уже порядком надоедать ложь и никудышные увертки бастарда, ей хотелось, наконец, услышать от него что-нибудь правдоподобное, а еще лучше, чтобы Рамси все-таки признался ей в измене и повинился. Они же уже это с ним проходили: ошибся — признай свою вину и извинись, неужели это невыполнимая задача? Речи-то про то, чтобы исправиться, сейчас даже не ведется, тут бы хоть чистосердечного признания добиться, которое бы стало небольшим, однако очень важным шагом вперед, без которого им не обойтись.
И вот, к изумлению дочери Старка, буквально через мгновение от Болтона последовали такие долгожданные, но горькие слова:
— Да, с ней и с Эммой, — с равнодушием произнес он, абсолютно не смущаясь своего заявления.
— Сразу с двумя, — на придыхании промолвила Старк и, начиная сердиться все больше, с укором посмотрела на разозлившего ее своим безразличием и нахальством мужа.
В это время Болтон, будто не замечая взглядов жены и не находя в их разговоре ничего постыдного, сказал, издавая смешок и с неверием, отразившемся на лице, взирая на Сансу:
— Нет, конечно, не сразу с двумя: сначала с одной, потом — со второй, — пояснил он, кивая головой из стороны в сторону, а затем продолжил, задумчиво взирая перед собой и чуть улыбаясь своим мыслям: — Пришлось провозиться целую ночь с Авилиной, а вечером уже перейти к Эмме.
Закипающая внутри от злости и негодования Хранительница Севера поначалу только молчала, сосредоточившись на том, чтобы взять свои эмоции под контроль и думая над тем, как же не перейти на повышенный тон и оскорбления. Она абсолютно не понимала, почему Рамси это делал, зачем издевался над ней. Мало того, что он не обращал на Старк никакого внимания и изменял ей со служанками, так еще смел дерзить в лицо и насмехаться над ней. С трудом приведя свои мысли и нервы в порядок, она произнесла:
— Почему же они сейчас с тобой не в постели?
— Им здесь не место. Я разве похож на дикаря? — категорично, но одновременно с тем без всякого возмущения заявил Болтон и посмотрел на жену с таким видом, будто спрашивал: «Ну что еще?».
Однако Хранительница Севера была непоколебима.
— А где же их место? — с вызовом произнесла Старк, задирая вверх подбородок и уничижительно взирая на бастарда.
Рамси обежал девушку с ног до головы внимательным взглядом, затем потупил свой взор вниз и, побыв так пару секунд, внезапно встрепенулся, что-то решив про себя. Он скинул с себя покрывало, перекатился к краю постели и, поднявшись с нее, из-за чего девушке пришлось сдвинуться в сторону и уступить ему дорогу, направился к комоду, между делом произнеся:
— Сейчас покажу, — провожаемый взором озадаченной Волчицы бастард заходил по комнате, доставая себе одежду и быстро одеваясь, и, натягивая на себя через голову укороченную камизу, продолжил: — Авилины там, конечно, не будет, но вот Эмму мы там сможем найти.
Не обращая никакого внимания на хмурившуюся и в недоумении наблюдающую за ним Сансу, Болтон торопливо подобрал в руки следующую вещь, надел на себя котту и вновь вернулся к комоду за плащом, предполагая, судя по всему, выход на улицу.
— Куда ты хочешь меня отвести? — спросила Волчица, не понимая, зачем куда-то идти, если можно просто ответить. Тем более, что объяснения Болтона ее не особо волновали, ведь вопрос был задан ему риторический и в ответе не нуждался.
Уже заканчивавший одеваться бастард обратил свое внимание к жене и произнес:
— В подземелья к Эмме, — он на миг замолк, сосредоточившись на надеваемом плаще, и, расправившись с застежкой, с легкостью продолжил, будто говорил о погоде: — Хотел тебе завтра показать, но раз ты начала настаивать… — закончил он так, словно делал Волчице одолжение, и невинно посмотрел на нее.
Едва расслышав первые слова про подземелье и Эмму, Санса сразу сообразила, что произошло со служанкой и чем Рамси занимался весь вечер. Однако чувствующая разрастающуюся в ней тревогу и обеспокоенность девушка пока никак не могла понять, по какой причине Болтон пошел на этот шаг, и волнительно проговорила, скорее не спрашивая, а утверждая:
— Ты убил ее.
— Да, убил, ты ведь сама этого хотела, — бесстрастно подтвердил Болтон.
Санса, ошеломленная, глядела на бастарда, не сводя глаз с его лица и ощущая, как внутри все медленно холодело от ужаса. Дрожащим голосом и сбиваясь в словах, она тихо произнесла:
— Нет, не хотела, — голос девушки совсем сошел на шепот, и та замолкла, переводя дыхание и беря себя в руки, а затем, уже заранее предсказывая ответ и содрогаясь от прокатившейся по телу дрожи, полушепотом добавила: — Авилина?..
Пристально смотрящий на нее с непроницаемым видом Рамси уже закончил одеваться и, направляясь к жене, с равнодушием сказал:
— Не сумела убежать от меня и моих собак, даже несмотря на потемки, — договорил он, приближаясь к Сансе все ближе.
Обеспокоенная ситуацией, Хранительница Севера невольно сжалась, когда Рамси подступил к ней вплотную, и с тревогой посмотрела на него, не до конца понимая, зачем бастарду вдруг понадобилось убивать ублажающих его служанок. Не припоминая до этого момента за Болтоном подобных «беспричинных» расправ, дочери Старка было не по себе от того, что по какой-то причине убийство двух девушек вышло за обычный для него сценарий.