Южная роза (СИ)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Южная роза (СИ), Зелинская Ляна-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Южная роза (СИ)
Название: Южная роза (СИ)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 1 030
Читать онлайн

Южная роза (СИ) читать книгу онлайн

Южная роза (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Зелинская Ляна

Позвольте представить: Александр Форстер, северянин, горец, владелец несметных овечьих стад. Человек, презирающий южные традиции, церемонии и этикет. Который верит, что в этом мире всё продается и дело только в цене.

 

       Позвольте представить: Габриэль Миранди, южанка, аристократка, утончённая особа, владелица прекрасного розового сада. Которая верит в силу традиций, и в то, что уважение к себе не продаётся ни за какие деньги.

 

       Их встреча была случайной. И они прошли бы мимо друг друга. Но он сказал, что женские принципы продаются за дюжину шляпок…

 

       Зря он это сказал.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

              -Так, значит… То есть эти леса, и правда, сожгли? – удивилась Габриэль.

              -Да. По большей части. Хотя… кому-то и на руку, - криво усмехнулся капитан, - Форстер вон своего не упустил – теперь ему есть где пасти своих овец. А, может, оно и к лучшему: глядя на этого выскочку, некоторые покладистые кланы взялись за ум и тоже стали заниматься овцами. Даже решили создавать какой-то свой торговый союз: говорят, Форстер этой зимой вёл переговоры с герцогом Таливерда. Видите, синьорина Миранди, мы несём этим дикарям цивилизацию. Но, как и всегда с дикарями, им, конечно, это не нравится. Они предпочитают молиться своим идолам, трубить в рог, бегать с ружьями по лесам и убивать наших солдат.

              -А… чего они добиваются? Эти повстанцы? – спросила Габриэль задумчиво. - Зачем они нападают на заставы, если война закончилась?

              -Они идиоты… уж простите, синьорина Миранди! Их война проиграна уже очень давно. А после того, как подписали Трамантийский мир, им следовало бы смириться, возиться со своими овцами, а не дразнить короля. Но они то и дело убивают наших солдат. Вот из-за них и принимают закон об экспроприации… вы же наверняка слышали? Голосование за него пройдёт в следующем месяце. Собирались раньше, но всё герцог Таливерда что-то тянул - вносил уточнения. И у нас были связаны руки. Но, как только его примут, мы заберём эти земли, и уж тогда покончим с бунтовщиками быстро. А пока их прикармливают люди вроде Форстера – одна резня будет повторяться за другой.

              -Вы всё-таки полагаете… мессир Форстер может быть заодно с бунтовщиками?

              Капитан вдруг улыбнулся, и произнёс чуть тише и совсем другим, более игривым голосом:

              -Простите, я вас напугал своими рассказами! Вам не стоит беспокоиться об этом. Я просто… привёл Форстера в пример. Сейчас-то он вряд ли помышляет о свободе для Трамантии. После того, как он разбогател на своих овцах, ему нет смысла бегать по лесам. И хотя его земли тоже скоро отойдут короне, но в накладе он не останется. Так что не думайте об этом. Давайте лучше поговорим о предстоящем празднике…

              -То есть, этот закон об экспроприации… он коснётся и Волхарда? – спросила Габриэль, срывая тонкий колосок и не глядя на капитана.

              -Разумеется. Отец Форстера был бунтовщиком.

              -Но ведь земли принадлежат мессиру Форстеру, а он присягал короне, его мать - южанка…

              -Форстера разжаловали - он больше не офицер, а ещё он отрёкся от нашей веры, хотя его мать и была южанкой - теперь ему поблажек не будет, - отмахнулся Корнелли. - Но… не думайте об этом. У него достаточно денег, чтобы прожить и без всякого Волхарда. К тому же он весьма ловкий тип: насколько я слышал, он хотел выкрутиться, женившись на одной из бари, чтобы уйти из-под действия закона. Уверен так и будет – не зря же он всю зиму обхаживал дочерей Домазо и Бруно. Перепишет Волхард на жену, а на земли бари закон не распространяется.

              Капитан вдруг осёкся, словно понимая, что сказал лишнего, и Габриэль тоже смутилась. Потому что они невольно коснулись не слишком приятной темы, и вообще разговор вдруг стал каким-то натянутым.

              -А о чём важном вы хотели со мной поговорить? – Габриэль посмотрела капитану в глаза. – Вы написали в записке…

              -Ах это! – он улыбнулся и чуть прищурился. – Я просто очень хотел увидеть вас и не знал, захотите ли вы также сильно увидеть меня, и поэтому… я так написал. Надеюсь, вы простите мне этот маленький обман? И ещё я хотел лично пригласить вас на праздник в гарнизон на следующей неделе. Вас и синьора Миранди. Наш майор выписал даже оркестр из Ровердо. Надеюсь, это сделает мою вину за этот обман не такой тяжкой?

              И он снова ей улыбнулся. А улыбаться капитан умел весьма очаровательно.

Писем от Фрэн не было. Не было и почтаря - в этот день его место занимал хмурый седой старик, какой-то его родственник – почтарь уехал в Ровердо за сургучом, бечевой и мастикой. Габриэль забрала сельскохозяйственный журнал мессира Форстера и задерживаться не стала.

              Она не спеша шла обратно, разглядывая Волхард, и думала почему-то совсем не о капитане Корнелли и своей кузине, а о том, что узнала о Форстере.

              ...Он может лишиться Волхарда?

              Это звучало, конечно, странно. Ведь в его поведении на это ничто не указывало, да и вообще никаких признаков того, что вскоре у Волхарда может появиться новый хозяин, не было.

              ...А если это так? И что, интересно, он тогда будет делать? Уедет в Алерту? Бросит это всё?

              Залитая солнцем долина на фоне белоснежных гор, тёмный бархат елей, обрамляющих усадьбу, и прозрачное зеркало озера – расстаться с этим местом для него будет не так-то просто.

              ...«Я горец, синьорина Миранди, до мозга костей, до самой последней капли крови во мне…»

              В этот момент Габриэль почему-то стало жаль Форстера. Может потому, что она вспомнила, как они уезжали из Кастиеры, как продавали любимые вещи, как она прощалась со своим садом, с беседкой, в которой они сидели всей семьёй, со всей их счастливой жизнью…

              Здесь его дом, могилы его родных, эти горы, которые он так любит…

              Служить королю и воевать за корону, а потом лишиться звания, а может, и вообще всего? Что же это была за дуэль, из-за которой его разжаловали?

              Она хотела спросить об этом у Корнелли - уж он-то наверняка знал, но это бы выглядело очень неподобающе: с чего бы ей вдруг интересоваться подробностями какой-то грязной истории, произошедшей из-за женщины? И она не спросила.

              ...«Он отрёкся от нашей веры».

              ...Интересно, почему? Из-за того, что его отца повесили? Это было бы логично.

              Она думала о нападении на заставу, и о чьеру, и не могла поверить в то, что всё это правда. В то, что южане сжигали леса, чтобы истребить горных братьев, что искали и убивали колдунов в кланах горцев, и в то, что кто-то может вести за собой волков, чтобы убивать других.

              ...Как это ужасно…

              И неожиданно это красивое место – дом, окружённый зелёным шёлком трав, и озеро на фоне далёких гор - всё это стало видеться ей теперь совсем в другом, более мрачном свете.

              ...Легенды легендами, но что именно из этого правда?

              Да и Корнелли выглядел уж слишком серьёзным, рассказывая ей о нападении на заставу. И если он верит в то, что этих волков кто-то вёл, может быть, так и было?

              А в книге о легендах всё было написано слишком примитивно, сказочно и просто. И ей хотелось расспросить кого-нибудь подробнее. Но кого?

              Сам Форстер, как обычно отшутится, и скажет что-то неподобающее, да и веры ему ни на полсольдо. Может, Натана?

              Габриэль посмотрела на предгорья, где бродили бесчисленные овечьи стада, и представила на мгновенье, что когда-то здесь всё было покрыто лесом.

              ...«Мы несем этим дикарям цивилизацию».

              ...А нужна ли им такая цивилизация? С выжженными лесами и рядами могил?

              ...Огнём и мечом…

              ...И если уж на то пошло, то мессир Форстер своими овцами и торговым союзом принёс сюда куда больше цивилизации, чем вся армия южан.

              Она не знала почему, но этот разговор оставил в её душе неприятный осадок, хотя и закончился на приятной ноте – капитан Корнелли вручил ей конверт с приглашением на праздник.

              ...«…собирался жениться на одной из бари, чтобы уйти из-под действия закона».

              Эти слова Корнелли стали для неё откровением.

              ...Так вот значит, зачем он приехал на свадьбу Таливерда…

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 105 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название