Южная роза (СИ)
Южная роза (СИ) читать книгу онлайн
Позвольте представить: Александр Форстер, северянин, горец, владелец несметных овечьих стад. Человек, презирающий южные традиции, церемонии и этикет. Который верит, что в этом мире всё продается и дело только в цене.
Позвольте представить: Габриэль Миранди, южанка, аристократка, утончённая особа, владелица прекрасного розового сада. Которая верит в силу традиций, и в то, что уважение к себе не продаётся ни за какие деньги.
Их встреча была случайной. И они прошли бы мимо друг друга. Но он сказал, что женские принципы продаются за дюжину шляпок…
Зря он это сказал.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И Габриэль поняла, что эти слова были адресованы не столько ей, сколько мессиру Форстеру, потому что они с сестрой снова посмотрели друг на друга как-то странно, а затем она встала и добавила:
-А сегодня я предлагаю вам, синьорина Миранди, поехать с нами просто на пикник, а стрельбу оставим Ханне и мужчинам – я думаю, им будет о чём поговорить среди своих косуль. Пойду отдам распоряжения кухарке – нам понадобится вино и много еды.
***Продолжение от 08 ноября****
Синьор Грассо тоже встал, и сказав, что ему необходимо взять кое-что из багажа, удалился. А Габриэль направилась к себе в комнату, стараясь проскользнуть мимо всех как можно незаметнее, но это ей не удалось - в коридоре её нагнал мессир Форстер.
-Элья! Погодите!
Она остановилась на первой ступеньке лестнице и посмотрела наверх, туда, откуда доносился громкий голос Ромины, распекающей служанку за нерадивость. Все гости разошлись, и в полумраке лестничной площадки Габриэль и Форстер оказались одни.
-Вы расстроены? – спросил он, останавливаясь в паре шагов.
-Нет, - она пожала плечами, и произнесла, рассматривая свою ладонь, - с чего бы мне быть расстроенной, мессир Форстер?
-Я же вижу, - произнес он негромко.
-Если вы видите и не догадываетесь, чем я могу быть расстроена, то вряд ли я смогу вам это объяснить так, чтобы вы поняли, - ответила она устало.
-Я не знал, что они приедут так скоро, - сказал он, глядя в окно над лестницей, и казалось, что он был расстроен не меньше неё.
-Значит, всё-таки догадываетесь… И, по-вашему, это должно меня утешить? Или это такое странное извинение? – она горько усмехнулась.
-Никто из них не подумает и не скажет о вас ничего дурного. Ну же, Элья, – его голос стал тихим и мягким, а от интонации, с которой он произнёс её имя, у Габриэль сердце пропустило удар.
Он шагнул ей навстречу и добавил:
- Элья? Посмотрите на меня. Прошу вас, ничего не бойтесь - всё будет хорошо. Обещаю. Просто доверьтесь мне.
Эти слова прозвучали очень странно, как будто между ними всё это время был какой-то секрет, и вот сейчас Форстер говорил так, словно обещал хранить его втайне.
-Довериться вам? Я и так в полной вашей власти! Чего же вы ещё меня хотите? – горько ответила Габриэль, подняла на него взгляд и… почти обожглась.
...Милость божья! Зачем он так смотрит на неё? Зачем он стоит так близко?
Она прижалась к стене, отодвигаясь, потому что сейчас их отделяла друг от друга лишь ширина одной ступеньки лестницы, и Форстер взялся рукой за перила, преграждая ей путь вниз, а вверху, где-то поодаль в коридоре, слышались голоса слуг, обсуждающих указания Ромины.
Выражение лица Форстера говорило о том, что ему было больно и может быть стыдно, а ещё казалось, что лишь чья-то невидимая рука удерживает его от того, чтобы не сделать оставшийся шаг ей навстречу.
Его лицо было так близко, и синева его глаз… А ответ на её вопрос повис между ними грозовым облаком.
Где-то слышались шаги служанок, их смех... и чёткие распоряжения Ромины смягчало неторопливое бормотанье Натана, хлопали двери, кто-то выбивал подушку, натужено скрипела перестилаемая кровать…
А Габриэль и Форстер стояли друг напротив друга на этой лестнице, словно воры, которых застигло врасплох появление хозяев и заставило спрятаться за дверью. И несколько мгновений они, прислушиваясь к этим звукам, не сводя друг с друга глаз, но это молчание говорило больше, чем любые слова. Именно в это мгновенье Габриэль поняла, что, судя по его взгляду, она и так знает ответ на вопрос, чего же он хочет…
Ей стало жарко. И страшно. Она испугалась этой неожиданной близости, и нахлынувшей на неё слабости, сердцебиения и странного головокружения… И стыда за то, что она почему-то смотрит на его губы, вместо того, чтобы бежать прочь, ведь их вот-вот застанут слуги. Но она не могла сдвинуться с места, лишь стиснула пальцы, и поспешно опустив взгляд, пробормотала:
- Мессир Форстер, я бы предпочла отказаться от сегодняшней поездки, надеюсь, вы понимаете почему?
-Боюсь, в свете недавних событий вам всё-таки безопаснее будет провести этот день рядом со мной, - выдохнул Форстер и сделал шаг назад.
-Безопаснее? – Габриэль вопросительно посмотрела на него.
-Поверьте, синьорина Миранди, рядом со мной вас не понесёт ни одна лошадь, вы можете не опасаться ни грозы, ни волчьей травы, ни… ничего другого. А оставить вас одну здесь… до тех пор, пока я не найду того, кто пытался вас убить, - он понизил голос, - я не могу. Потому что, несмотря на все мои предупреждения, вы продолжаете поступать неразумно - вчера вы отправились пешком в Эрнино. Одна, - его лицо стало непроницаемо, а цепкий взгляд так и впился в Габриэль, и он добавил ещё тише, - вот скажите, что мне с вами делать?
-Со мной? – переспросила она, и голос едва не сорвался. – Не далее как позавчера вы сказали мне: «Я не хочу, чтобы вы думали, что вы здесь в ловушке». И дали слово. Надо ли мне ставить под сомнение то, что вы способны его сдержать?
Они снова смотрели друг на друга несколько мгновений, и Габриэль показалось, будто Форстер хотел сказать что-то важное, но не смог.
-Нет, синьорина Миранди, вам не нужно ставить это под сомнение, - наконец, ответил он тихо, - вы вольны делать, что хотите. Я не могу запретить вам ходить в Эрнино одной, как и вы не можете запретить мне… волноваться за вас.
Он сказал это так, что от смущения у Габриэль запылали даже мочки ушей. И в этот раз смущение, которое на неё нахлынуло, было гораздо сильнее того, что она испытала в пещере, когда Форстер увидел, как она беззастенчиво рассматривает его шрамы.
И его тихий голос, и то, как он произнёс последние слова, и этот взгляд, горящий и жадный, от которого сразу ослабели колени…
...Милость божья! Да что с ней такое?
Воздух между ними словно пропитался грозой.
Что такого было в его присутствии рядом, что оно вдруг лишило её силы воли? Почему все слова разом вылетели из головы и всё, что она может – краснеть и лепетать что-то бессвязное?
Габриэль отступила, поднявшись на одну ступеньку, а Форстер оттолкнулся от перил, и тоже отступил – но уже в обратную сторону.
-Я дам вам самую смирную лошадь, синьорина Миранди. Я сам поведу её, если хотите. Если хотите, я дам вам и дамское седло, - его голос стал обычным, и даже каким-то сухим, - и мы не будем стрелять из ружья, если вам это не нравится – рассматривайте нашу поездку просто как прогулку…
Он, казалось, был чем-то раздосадован, потому что не дав ей возразить, развернулся и зашагал прочь, бросив на ходу:
- Выезжаем в полдень.
Габриэль пришла к себе в комнату, заперла дверь и села на кровать.
...Как же всё это некстати! Милость божья, да почему всё так? За что ей такое наказание?
...Что ей делать дальше? Как вести себя в присутствии Ромины и синьора Грассо? Как вообще теперь себя вести, если рядом с Форстером она сама не своя, и всё это, разумеется, будет дурно истолковано!
Она не знала, что делать. Она готова была сквозь пол провалиться, стоило ей только представить, что гости Форстера сейчас думают о ней. Во всяком случае, на лице синьора Грассо всё читалось совершенно ясно. А Ромина… на то она и сестра, и в любом случае оправдает брата.
А самое плохое было то, что Габриэль видела, как они всё утро наблюдали за ней и Форстером, словно ища на их лицах молчаливое признание греха. А её смущение и попытки его скрыть лишь только подтверждают их догадки. И вырваться из этого круга она, к сожалению, не может. Да теперь это уже и бессмысленно.
