-->

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игры немертвых (ЛП) (др. перевод), Харрисон Ким-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)
Название: Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод) читать книгу онлайн

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Харрисон Ким

Ведьме и не боящейся солнца демонице Рэйчел Морган удалось спасти Безвременье от исчезновения, но какой ценой? Странная магия обрушилась на Цинциннати и Низины, обращая чары на самого заклинателя или искажая их до неузнаваемости. Шаткое перемирие между людьми и Внутриземельцами разваливается на глазах. Рэйчел придется остановить странную магию, прежде чем мастера немертвых, которые пока держат своих под контролем, не потеряли терпение, ведь иначе разразится настоящая война внутри Внутриземльцев. Единственным выходом остается дикая эльфийская магия. Но и она таит в себе немало опасностей…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сжав руки на руле, я проехала мимо, не желая, чтобы меня заметили новостные фургоны.

— Дженкс, хочешь провести быструю разведку? — предложила я, опуская окно, и пикси со свистом вылетел наружу.

— Не понимаю, как они скрывают это от новостей, — проговорил Трент, когда я повернула на боковую улочку в поисках места, где припарковаться. На дороге валялись куски цемента, а на оцепленном переулке стояла припаркованная скорая помощь.

— Там рядом со скорой помощью есть место, — указал Трент, показывая пальцем, и я надавила на тормоз, когда он потянулся к двери, не дожидаясь, пока я остановлюсь, прежде чем выйти.

— Трент! — запротестовала я, но он поднял оградительную ленту и, следя за улицей позади меня, махнул, чтобы я проезжала. Я наклонилась вперед, медленно продвигаясь под лентой и, аккуратно придерживаясь обочины, припарковалась вне поля зрения рядом со скорой помощью. Входная дверь ФВБ была в квартале отсюда. Мы бы никогда не нашли лучшего места.

— Трент, подожди! — попросила я, нащупывая знак ФВБ под сидением и бросая его на переднюю панель в надежде, что это спасет мое время от разбора с властями по поводу незаконной парковки. Схватив сумку, я выбралась наружу, и, стараясь не шуметь, захлопнула дверь. Между двумя зданиями царила жуткая тишина, а в воздухе под более знакомым запахом горящей мебели стоял необычный мускусный запах вампира.

Трент рассматривал поврежденный верхний этаж, выступив вперед с двумя касками и блокнотом из заброшенного фронтального погрузчика, явно приехавшего сюда, чтобы избавиться от обломков здания.

— Странно, насколько мы нуждаемся в том, чего боимся, — сказал он. Наши взгляды встретились.

— Прошу прощения?

— Я говорю про немертвых вампиров.

— И ты мне это рассказываешь, — я взяла каску и надела ее на голову.

— Ну как я выгляжу? — спросила я, когда мы вышли на переулок. Трент искоса на меня посмотрел.

— Я бы предложил входную дверь, — сказал он с легкой хрипцой в голосе, и я покраснела.

Может, у него был фетиш, связанный с девушками-рабочими. Мое смущение усилилось, когда он коснулся моей поясницы, и, приподняв для меня ленту, пропустил вперед. Трент всегда меня касался, но с последнего поцелуя, каждое касание вызывала во мне мгновенную реакцию. А при виде его, непривычно одетого в джинсы Дженкса и шелковую рубашку, и с легкой щетиной на лице, мои гормоны так и рвались в бой.

Я вздохнула с облегчением, когда он отпустил меня. Размахивая руками, мы зашагали вперед по переулку, прокладывая путь мимо кусков бетона и осколков стекла. Крылья Дженкса послали мне предупреждающее дуновение ветра, прежде чем он сел на мое плечо.

— Надеюсь, Эдден получил твое сообщение, — сообщил он. — Я был внутри, и они никого наверх не пускают кроме спасателей. Там жутко, Рэйч. Все здание опустело.

— Он обещал, что не будет меня игнорировать! — почти прошипела я, когда мы проскользнули за спиной человека, регулирующего дорожное движение; небольшие взмахи Трента в купе с касками на головах говорили, что мы заняты делом. Даже бригады репортеров нас не узнали.

— Скажи им, что ты Маргарет Тессел. Она переговорщик для заложников, — сказал Дженкс.

— Он взял заложников? — с беспокойством переспросил Трент, открывая передо мной дверь.

Взволнованная, я шагнула внутрь, и от внезапного спокойствия и прохлады кондиционированного воздуха я передернулась. Совершенная пустота шокировала. На потертом полу валялся мусор, а оранжевые стулья пустовали. На ресепшене никого не было, а металлический и магический детектор был брошен без присмотра. Почти на краю видимости трое полицейских в форме ФВБ и один в штатском помогали провести носилки и команду скорой помощи в лифт.

— Эй! — позвала я, шагая вперед и не реагируя на писк детектора. Мои сапоги непривычно громко застучали по плитке. — Придержите лифт!

Но было уже слишком поздно. Двери лифта закрылись, оставляя лишь одного офицера в форме и одного в штатском играть роль неофициальных привратников.

— Верхний этаж, верно? — спросила я, запыхавшись, когда мы с Трентом остановились перед лифтом и я нажала кнопку вызова, заставляя человека в штатском нахмуриться. — Эдден уже там?

— Эм, а вы кто, мэм?

— Мэм? — фыркнул Дженкс с моего плеча. — Он назвал тебя «мэм».

Я постаралась превратить свою гримасу в очаровательную улыбку с переменным успехом.

— Рэйчел Морган и эм, Трент Каламак. Этим утром я звонила Эддену. Он должен был предупредить о нас.

— Ах да! — воскликнул человек в форме, переводя широко раскрытые глаза с Трента на Дженкса, а потом на меня. — Я слышал, что вы приезжали в среду.

Склонив головы, они оба посмотрели на список в планшете с бумагой.

— Никого из вас нет в списке. Мистер Каламак, мне жаль, но я не могу пустить вас наверх.

Я вздохнула от того, как быстро Трент стал здесь руководящей силой, но когда-то он числился в городском совете и был главным спонсором излюбленных благотворительных учреждений ФВБ и ОВ, как и полдюжины других. А меня они знали только потому, что я приносила неприятности.

— Нужно было сказать, что ты Маргарет Тессел, — тихо пропел Дженкс.

— Я уверен, мы что-нибудь придумаем, — проговорил Трент, включив дипломатическую улыбку.

Лифт позади нас со скрипом остановился и зазвенел. У меня не было на это времени.

— Это последняя информация? — спросила я, когда дверь открылась, и резко выдернула лист прямо из рук мужчины, вводя обоих полисменов в ступор. Улыбаясь, я попятилась в лифт. Склонив голову, чтобы скрыть улыбку, Трент тихо последовал за мной. Дженкс завис в раскрытых дверях, и я в отчаянии нажала на кнопку закрытия дверей, продолжая улыбаться.

— Мэм. Мистер Каламак. Пожалуйста, выйдите из лифта, — попросил штатский, его рука дернулась, словно желая достать наручники, и когда он сделал движение, чтобы потянуться внутрь и вытащить нас, крылья Дженкса загудели, заставляя человека резко остановиться.

— Сделайте мне одолжение, — сказала я, удерживая кнопку закрытия дверей и улыбаясь. — Скажите Эддену, что я поднимаюсь? А то в последнее время мои звонки до него не доходят.

Наконец двери начали двигаться. Полицейские попытались удержать их открытыми, отскакивая, когда Дженкс зажужжал на них крыльями. В последний миг пикси метнулся внутрь, и я громко выдохнула, падая спиной на стенку лифта. Трент улыбался, Дженкс удовлетворенно завис в середине лифта, лужица сверкающей пыльцы постепенно увеличивалась под ним.

— А ты можешь быть наглой, — сказал Трент с восхищением, и я выпрямилась, мое беспокойство за него ушло на задний план. Почему я так стараюсь доставить его наверх к Бэнкрофту, у которого съехала крыша?

— Ты еще не все видел, — заявил Дженкс, опускаясь на перила и переставляя ноги, чтобы удержаться, но они соскользнули и крылья поймали его почти у самого пола. — Я видел, как эта женщина прокладывала свой путь в…

— Дженкс!

Улыбаясь, Дженкс переместился на плечо Трента:

— Спроси меня попозже.

Но Трент даже не слушал, сосредоточившись на отобранном мной докладе.

— Это не похоже на Бэнткрофта, — сказал он, нахмурившись. — Заложники?

Он перевернул страницу, глаза расширились.

— О нет.

Я наклонилась посмотреть и Дженкс присвистнул. Было сложно судить по нечеткой, увеличенной фотографии, но это выглядело так, будто треть стен всего верхнего этажа взорвали, чтобы создать убежище на вершине неба.

— Маленькие розовые бутоны Тинки, — выдохнул Дженкс немного громче, чем звук его крыльев. — Сколько у тебя с собой магии, Рэйчел?

— Достаточно? — ответила я неуверенно, поднимая свою наплечную сумку. У меня не было ничего, что могло позволить мне летать, а мы находились на высоте более тридцати этажей. — Он выдвигал какие-либо требования?

Трент пролистал страницы и лифт зазвенел.

— Нет…пока.

Он замолк, серебристые двери раздвинулись, и безошибочный запах свежего воздуха и битого бетона влился в лифт и дальше в шахту. Почти сразу двери начали закрываться, и я протянула руку, останавливая их. Мы втроем рассматривали кажущееся чужеродным разрушенное здание, а ветер развевал мои волосы. Стены между нами и горизонтом не было, и, хотя потолок все еще держался, перед нами во всем своем великолепии беспрепятственно разворачивалась панорама Цинци. Флуоресцентные лампы, некоторые работающие, некоторые нет, свисали с потолка в некогда установленном порядке. Столы и оргтехника были сдвинуты в беспорядочные кучи. В одном углу у края лежала огромная конструкция, тянущаяся до потолка. Она была, по меньшей мере, метров двенадцать в диаметре и сделана из столов, кусков стенных перегородок и погнутой арматуры. Это было похоже на гнездо.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название