-->

Мы - такие ! (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мы - такие ! (сборник), Вишня Остап-- . Жанр: Прочий юмор. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мы - такие ! (сборник)
Название: Мы - такие ! (сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 188
Читать онлайн

Мы - такие ! (сборник) читать книгу онлайн

Мы - такие ! (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Вишня Остап

СОДЕРЖАНИЕ

Демократические реформы Деникина. /Перевод Е. Весенина.

В школе. /Перевод Е. Весенина.

Антанта. /Перевод И. Собчука.

Мы выправим! /Перевод И. Собчука.

До какой же погибели мы дошли! /Перевод И. Собчука.

Специально дворянский. /Перевод Е. Весенина.

С царями нехорошо. /Перевод И. Собчука.

Ну и куда его? /Перевод И. Собчука.

"Пожалуйте!" /Перевод И. Собчука.

Паскудное слово. /Перевод И. Собчука.

О рыцарях, что животы своя на алтарь отечества великого собрались было положить. /Перевод И. Собчука.

Когда-то и теперь. /Перевод А. Тверского.

Как от головного атамана одна "могила" осталась. /Перевод А. Тверского.

Мы -- такие! /Перевод А. Тверского.

Тем, которых с Украины повымели. /Перевод А. Тверского.

Лучше земля, чем купчая. /Перевод А. Тверского.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Вишня Остап

Мы - такие ! (сборник)

Остап ВИШНЯ

МЫ -- ТАКИЕ!

Памфлеты и фельетоны на политические темы

1919-1927

СОДЕРЖАНИЕ

Демократические реформы Деникина. /Перевод Е. Весенина.

В школе. /Перевод Е. Весенина.

Антанта. /Перевод И. Собчука.

Мы выправим! /Перевод И. Собчука.

До какой же погибели мы дошли! /Перевод И. Собчука.

Специально дворянский. /Перевод Е. Весенина.

С царями нехорошо. /Перевод И. Собчука.

Ну и куда его? /Перевод И. Собчука.

"Пожалуйте!" /Перевод И. Собчука.

Паскудное слово. /Перевод И. Собчука.

О рыцарях, что животы своя на алтарь отечества великого собрались было положить. /Перевод И. Собчука.

Когда-то и теперь. /Перевод А. Тверского.

Как от головного атамана одна "могила" осталась. /Перевод А. Тверского.

Мы -- такие! /Перевод А. Тверского.

Тем, которых с Украины повымели. /Перевод А. Тверского.

Лучше земля, чем купчая. /Перевод А. Тверского.

И мы -- лорды! /Перевод А. Тверского. ______________________________________________________________________

Демократические реформы Деникина

(Фельетон. Материалом для конституции

служить не может)

Поделить землю между крестьянами -- дело не маленькое. Надо все предвидеть, взвесить, обосновать, присмотреться к местным особенностям, к почве, к повадкам населения и т.п. и т.д.

И земельные комитеты, и земельные управы, и крестьянские съезды, инструкторы, разъяснения, циркуляры...

Департамент земельной реформы с комиссиями, специалистами...

Вообще дело большое.

Это у нас!

У Деникина все гораздо проще!

Приезжает в село отряд.

-- Собрать сход!

Собрали.

-- Кто хочет землю -- вперед!

Кое-кто выходит. Большинство земли не хочет: не шевелится!

Но вот тут-то проявляется знание крестьянской мысли: командир отряда заранее знает, кто хочет землю,

У него такой список...

И все безземельные или малоземельные.

Вызывает. Выходят.

Делят...

Одному двадцать пять, другому пятьдесят, а иному и до ста достается.

Бывает иногда, что шомпол ломается, тогда берут новый...

Кто больше добивался, тому больше и дают...

Зависит также и от помещика.

Чем помещик значительнее, богаче, тем больше дают.

Беднее -- меньше.

Все как следует!

Это земельная реформа.

А свобода...

Есть ли где-нибудь еще такая, например, свобода совести, как у Шульгина?

Нигде не найдете!

Заверяю вас, что нигде в мире не позволят распустить так "свободно" свою совесть, как распустил ее Шульгин.

Неужели вы полагаете, где-нибудь есть такая свобода слова, как у "Киевлянина" или у "Киевской Дуньки"? [1].

А свобода собраний какая!

Вы только почитайте, как "собирают" с киевского населения "самообложение" в пользу Добровольческой армии.

"Собирание" поголовное!

Нет, что ни говорите, а сразу видать людей с государственным опытом...

1919 ------

[1] _"Киевлянин"_ и _"Киевская мысль"_ -- русские газеты, помещавшие лживые сообщения о нашем деле. -- О.В. ______________________________________________________________________

В школе

Белогвардейский генерал Кутепов

заложил в Галиполи школу по

подготовке губернаторов, вице

губернаторов и земских начальников.

(Из телеграмм.)

-- Ну вот, к примеру, князь Задери-Хвостецкий, вы губернатор харьковский. Вступили в должность... Что собираетесь делать?

-- Я, Ваше Превосходительство, прежде всего справляю в сослужении сонма духовенства во главе с архиепископом Нафанаилом молебен с благодарствием господу милосердному за блестящие победы нашей рыцарской армии "о покорении под нози ее всякого врага и супостата..."

-- Дальше?

-- После этого я, Ваше Превосходительство, в сослужении сонма духовенства во главе с архиепископом Нафанаилом отслужу торжественную панихиду по тем, кто жизнь свою отдал за веру, царя и отечество...

-- Потом?

-- Потом, Ваше Превосходительство... потом... Потом было уже раньше, Ваше Превосходительство... До того, как я еще вступил в эту должность... Военные власти всех уже перевешали...

-- Это так... А что дальше должен делать губернатор?

-- Дальше, Ваше Превосходительство, я обращаюсь с воззванием к населению вверенной мне губернии, что, наконец, пришла настоящая, богом данная, твердая и непоколебимая власть, которая обеспечит народу покой и защитит его от издевательства всевозможных социалистов и прочих врагов порядка и государственности, Ваше Превосходительство.

-- Дальше?

-- Дальше, Ваше Превосходительство... Дальше...

-- Ну! Ну! Вы ведь были уже вице-губернатором?

-- Был!

-- Ну, что же дальше вы вместе с губернатором делали?

-- Дальше!.. Дальше мы упаковывали чемоданы, Ваше Превосходительство, и удирали...

-- Садитесь!.. Единица! Даже двойки вам поставить не могу... Вы, князь Задери-Хвостецкий, и того не поняли, что по прибытии на место вашей должности никогда не следует распаковывать чемоданы. Садитесь!..

1922 ______________________________________________________________________

Антанта

(Научный вывод)

Антанта!

Скажите, кто не слыхал этого слова?

Отыщется ли в самом темном закутке земного шара человек, который никогда не слыхал бы или не произносил бы слово "антанта"?!

В последнее же время это название пролезло в уши, в глаза, в нос.

Оно, будто кислород или водород, превратилось в составную часть воздуха!

Антанта позволила!

Антанта не позволила!

Антанта так сказала!

Антанта... Антанта...

Антанта здесь! Антанта там!

Везде Антанта!

И вот, несмотря на такую огромную популярность этой самой Антанты, в литературе я нигде не встретил более или менее беспристрастного описания особы, притаившейся под магическим названием Антанта

Это белое пятно в мировой литературе я с присущей мне скромностью постараюсь замазать.

Замазывать буду старательно и упрямо.

Посему -- внимание!

* * *

Антанта -- это там! Во-о-он там, куда сейчас все смотрят. В Европе. На Западе.

Это Франция, Англия и Америка. Вместе взятые.

Была еще и Италия, но, как говорят, загудела. Может быть, не совсем загудела, но гудит. Гудит упорно и громко. Но это нас мало трогает. Пусть гудит. Не будем ей мешать.

Откуда же взялось это страшное и вместе с тем большое слово: Антанта?!

Множество ученых (между прочим, и сверхученый киевский Шульгин) уверяют, что слово "антанта" французское и будто бы обозначает согласие.

-- Entante -- согласие!

Нет, голубчик, ты докажи, и научно докажи. А так каждый может сказать:

-- Pardone -- извините!

Это всякому понятно, а вот Entante -- нечто иное.

До сих пор мне довелось встретить намек на объяснение этого слова в знаменитой книге знаменитого французского ученого Шалапанде (т.1, стр.6).

Но всего лишь намек. Дальнейшие соображения неожиданно дали мне более или менее правдивые данные происхождения слова "антанта".

Оказывается, что слово "антанта" сложное.

Слагается оно из двух слов.

En -- вместо нее, него, них... и tante -- тетка, тетя, тетенька.

Вместе: entante -- вместо тетки.

Вот это уже, безусловно, больше походит на истину.

В самом деле, какое Антанта -- согласие? При согласии, даже незакордонном, редко когда сообщники за чубы берутся. А у Антанты это водится.

Аж чубы трещат.

Я не буду касаться причин "треска" антантовских чубов, так как в моем труде это меня тоже не касается.

Я буду полностью объективным.

Второе название (Антанта -- вместо тетки), как я уже сказал, несомненно, более правдивое.

Все державы всего земного шара будто сговорились, считают пани Антанту тетей.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название