Ангелы не умирают

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ангелы не умирают, Оленева Екатерина Александровна-- . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ангелы не умирают
Название: Ангелы не умирают
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 231
Читать онлайн

Ангелы не умирают читать книгу онлайн

Ангелы не умирают - читать бесплатно онлайн , автор Оленева Екатерина Александровна

Вечная борьба добра и зла.Что, в итоге, окажется притягательнее: любовь или грех?  Что сильнее? Мрачное прошлое с фамильными тайными, порочными связями или будущее с надеждой на счастье?  Можно ли отмолить чужие грехи?  Или чёрного ворона до бела не стоит пытаться отмыть? 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мередит, всегда чутко отзывающаяся на любую перемену настроения старшей сестры, не изменила своей привычки и сейчас. Она не сводила с Линды внимательного и пытливого взгляда.

– Я не понимаю, что с тобой происходит. Почему ты злишься на Альберта? Он сделал что-то такое, чего я не знаю?

Линда села на кресло и покачала головой:

– Ничего особенного он не сделал. Если не считать того, что поручил Калхауну разобраться с документами Рея Кинга.

– А кто такой Рэй Кинг?

Линда не ответила, лишь покачала головой.

– Мне страшно, Мередит.

– Страшно? Но почему? Ты никогда прежде не верила предчувствиям.

– В ясновидение и теперь не верю. Но иногда наш мозг успевает понять то, что мы сами не желаем осознавать. А может быть, не желая принять истину, мы задвигаем её в подсознание, и оттуда оно даёт о себе знать неясными страхами.

– Я не совсем тебя понимаю. Но мне тоже делается не по себе. Я вернусь к своему вопросу: кто такой Рэй Кинг.

– Один из местных мафиози.

Бровь Мередит недоверчиво дёрнулась, и Линда предпочла это понять по- своему.

– Ладно. Вовсе не «один из». Рэй Кинг самая крупная акула, которая за последние пять лет сожрала в Эллиндже и его окрестностях всю рыбку поменьше. В его руках сосредоточены основные наркотрафики, бордели, торговля оружием – весь теневой бизнес.

– И ты полезла в это дерьмо?! – ужаснулась Мередит.

– Нет, конечно. Я не полезла. Я же не сумасшедшая!

Отчасти Линда не врала. Если, строго по форме, в сами дела она, конечно, не лезла. Но по сути, внедряясь в финансовые потоки тёмного капитала, отыскивая пути их распределения и способствуя созданию плотин, которая должна была не просто перекрыть денежные потоки, а парализовать их, заморозить все счета, она дёргала тигра за усы.

– Но знаешь? Я жалею о том, что мы вернулись в Элленджайт. Не могу отделаться от желания постоянно мыть руки. Хоть позолота тут даже не унитазах, она не в силах скрыть гниль, так и прущую ото всюду.

– Линда, ты и меня порядком напугала. Никогда не припомню за тобой таких упаднических настроений. Тут есть два варианта.

Линда смерила младшую сестрёнку вопросительным взглядом.

– Либо всё и в самом деле плохо и нам пора собирать чемоданы. Либо…

– Либо?

– Тебе нужно найти кого-то потемпераментнее твоего зануды Кархайла. Кажется, он тебя плохо удовлетворяет.

– Мередит! – поперхнулась Линда, скорее смешком, чем возмущением. – Не смей так говорить о моём будущем муже.

– Ну, то что он твой будущий муж не способен отменить того факта, что ужасная зануда, – закатила Мередит глаза. – Если всё-таки решишь последовать моему совету, постарайся всё же сделать так, чтобы твоим новым предметом не сделался Альберт.

– Вот городуля! – кинула в сестрёнку подушкой Линда.

Потом поднялась, оправила юбку. Лицо её снова приняло строгое, деловое выражение.

– Мне пора. Будь умницей. Сиди дома и принимай лекарства. Обещаешь?

Мередит кивнула, обнимая:

– Обещаю. Ты тоже будь осторожна. Не забывай, как сильно я люблю тебя – не забывай ни на минуту.

– Не забуду.

– Ты меня кормила, поила. Ты мне мать заменила. И я теперь твоя зона ответственности. Так что – береги себя.

– Непременно.

Линда улыбалась так старательно что, казалось, улыбка прилипла к её губам намертво. Даже после того, как она села за руль и завела машину, она всё ещё улыбалась.

Улица заменялась улицей, за очередным поворотом следовал новый. Мигали светофоры. Привычно гудела и бежала куда-то жизнь, суетливая, бестолковая, милая.

Линда припарковалась у паба, сверяя название на вывеске с названием на бумаге. Вроде бы всё сходилось.

Вид у заведения был презентабельный и неожиданно яркий на заснеженной улице. Ярко красный фасад горел, как огонёк.

Войдя внутрь, Линда заскользила взглядом вдоль кожаных диванов и мягких кресел, ровным строем окружавших круглые столики под красное дерево. В приглушённом свете неярком свете ни одно лицо не бросалось в глаза.

Поскольку сама Линда понятия не имела, как будет выглядеть её предполагаемая собеседница оставалось только выбрать свободный столик и присесть в надежде, что та найдёт её сама.

Ожидания не обманули. Собеседница появилась почти сразу. Высокая, стройная, очень эффектная. И (подумайте только, какая неожиданность!) блондинка. Настоящая кукла Барби с каскадом вьющихся в тщательно продуманном беспорядке локонов, спадающих на дорогое в своей простоте, платье.

– Линда Филт, – это прозвучало скорее как приветствие, чем как вопрос. – Ты не так сильно похожа на свою мать, как я воображала.

– С кем имею честь беседовать?

– Мы встречались когда-то в прошлом. Когда ты была маленькой девочкой. Впрочем, я ведь тогда была не так уж и намного старше тебя. Мы обе выросли. И изменились.

Женщина опустилась на стул напротив, закидывая ногу на ногу. Ткань натянулась, обрисовывая изящное бедро.

– Я – Виола Кинг.

Линда ощутила, как по спине потянуло ледяным сквозняком. Она подняла глаза и в упор уставилось на сладко-приторное в своей безупречной красивости лицо.

Хотелось почувствовать себя оскорблённой в ожиданиях, разозлиться, но – ничего подобного. Безжизненная, уставшая, со следами пороков, успевших проступить на тонком и некогда, безусловно, ярком лице, Виола заставляла сжиматься сердце в тоске, а не в гневе.

– Я получила письмо, в котором утверждалось, что его автор знает, что случилось с моими родителями.

– Так и есть. Я знаю, что случилось с твоими родителями, Линда.

– Вы знаете, кто их убил?

– Знаю. Не возражаешь? – Выудив из сумочки длинные сигареты, она щёлкнула золотой зажигалкой и вверх заструился сизый сигаретный дым.

Возражать было поздно. Да Линде было плевать.

– Я пришла сюда потому, что…

– Я знаю, зачем ты пришла. На моей памяти ты не первая кошка, что гоняется за собственным хвостом. В большинстве случаев бессмысленное и бесполезное занятие. Уверена, у меня есть ответы на всё твои вопросы, Линда Филт. Правда, получив их, ты вряд ли станешь счастливее.

– Понятно, – сухо кивнула Линда. – Мой интерес ясен, нет секрета в том, почему дочь интересует смерть отца и матери. Что тебя заставило отыскать меня, чтобы сказать правду?

– Ну, отыскать тебя на самом деле не составляло большого труда. А причина, по которой я сделала это, тоже без заморочек. Я хочу, чтобы Рэй Кинг сдох. Желательно в адских мучениях.

Линда с трудом удержала на месте собственную челюсть, не дав ей распахнуться глупым неэстетичным образом.

– Вы хотите, чтобы ваш муж… умер? Нельзя сказать, что ваши цели были гуманны. Хотя, что тут скажешь, бывает.

– Я никогда не получу желаемого. Рэя невозможно убить. Мне это известно, как никому другому. То, что другим страх и боль – ему только лишнее развлечение.

Линда наконец почувствовала приступ того самого раздражения, к которому была готова. Проблемы богатенькой дурочки, готовой мстить своему бывшему за измену или не купленную полюбившуюся обновку её волновали мало.

– Я знаю, вы как-то связанны с Альбертом Элленджайтом, не так ли? И не трудно догадаться, что именно он хочет сделать. Но вы никогда не подберётесь к нашим счетам. Рэй далеко не дурак. И обскакать его будет нелегко.

– Мне, откровенно говоря, нет особого дела до этих войн. Вы обещали рассказать мне о родителях.

Виола закатила густо подведённые глаза.

– Конечно, обещала.

– Вы назовёте имя убийцы?

– Назову. Но что ты станешь с ними делать? В суд их не отнесёшь. Да и доказательств у тебя нет.

– Я просто хочу знать! – вскипела Линда.

– Твоих родителей убил Кинг.

Взгляды женщин скрестились.

– Подумать только, какой неожиданный в общем контексте поворот, – с горькой иронией процедила Линда, изо всех сил стараясь удержать вскипавшие слёзы.

– Это правда.

– Но какой смысл было убивать моих родителей?! Для чего это ему понадобилось?! Он… он был в хороших отношениях с моим отцом.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название