-->

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Игры немертвых (ЛП) (др. перевод), Харрисон Ким-- . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)
Название: Игры немертвых (ЛП) (др. перевод)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 192
Читать онлайн

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод) читать книгу онлайн

Игры немертвых (ЛП) (др. перевод) - читать бесплатно онлайн , автор Харрисон Ким

Ведьме и не боящейся солнца демонице Рэйчел Морган удалось спасти Безвременье от исчезновения, но какой ценой? Странная магия обрушилась на Цинциннати и Низины, обращая чары на самого заклинателя или искажая их до неузнаваемости. Шаткое перемирие между людьми и Внутриземельцами разваливается на глазах. Рэйчел придется остановить странную магию, прежде чем мастера немертвых, которые пока держат своих под контролем, не потеряли терпение, ведь иначе разразится настоящая война внутри Внутриземльцев. Единственным выходом остается дикая эльфийская магия. Но и она таит в себе немало опасностей…

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Неловкую паузу нарушил донесшийся из гостиной детский смех, а потом громкий крик Люси.

— Хорошо, можем отправиться после обеда, — сказала я, чтобы закончить этот разговор, и Трент благодарно посмотрел на меня, хотя видел, как Элласбет раздраженно хлопнула себя по боку. Зевнув, я посмотрела на часы. Шел уже первый час и Элласбет выглядела смертельно уставшей. Если б она находилась на восточном побережье, то уже давно бы спала. Трент, судя по виду, тоже не прочь был вздремнуть.

— Хочешь, сдвинем все на пару часиков позже? — спросила я. — Я хочу приготовить печенье, чтобы отвлечь и задобрить Ала.

— Мое! — Донесся визг из гостиной, а следом закричала Рей и взвыла Люси.

— Я отойду, — сказала Элласбет напряженно, и направилась в гостиную. — Нет Люси, милая. Вытащи его изо рта.

В кухню влетел слегка помятый Дженкс, и когда он приземлился у меня на плече, я заметила что из его нижнего крыла сильно сочится пыльца.

— Ты в порядке? — спросила я.

— Я не хочу это обсуждать.

Трент высунулся в коридор, мельком глянув в гостиную, и снова уселся на стул.

— Мы можем отправиться прямо сейчас, если хочешь. Мой режим сна сильно сбился за последнее время.

— Мой тоже, — сказала я, мечтая, чтобы Элласбет, наконец, уехала. — Мне постоянно снятся фиолетовые глаза и колеса с крыльями.

Голова Квена резко дернулась вверх, и я удивленно посмотрела на него. Что я такого сказала?

— Фиолетовые глаза? — переспросила я, и на лице Квена отразилось странное измученное выражение. — Или крылья? — попыталась угадать я, и он посмотрел на Трента. Леденящее душу предчувствие просочилось в меня, готовое навалиться с полной силой. — Да что такое?

— Я не уверен, — сказал Трент, обращаясь к Квену, и этим удивив меня. — Но после твоих слов, действительно, события в гольф-клубе и возле боулинга напоминают дикую магию. — Его взгляд затуманился, и Трент выловил свой телефон из кармана. — Я думал, эта магия приходит от Рэйчел.

— Я тоже так думал, — произнес Дженкс кисло и, сильно сыпля пыльцой, перелетел на раковину. Я взглядом велела ему замолчать. Поймав каплю воды, падающую с крана, он попытался очистить свою рубашку. — Но если это дикая магия, то становится понятно, почему ее аура белеет перед появлением волны.

Глаза Квена удивленно расширились, и я резко поднялась на ноги.

— Стоп, стоп, стоп! — воскликнула я, чувствуя, что их рассуждения переходят границы разумного. — Дженкс, ты утверждаешь, что эти волны являются дикой магией? — Какого хрена дикая магия сочится из моей линии? И какое отношение это имеет к моим снам с колесами и крыльями?

— Са'ан, — протестующе сказал Квен, но Трент продолжал рыться в телефонной книжке. В кухню вошла Элласбет. Рей сидела у нее на бедре, а Люси она крепко держала за руку. У малышки в руке была книжка, девочка плакала. Рей выглядела очень сильно разозленной.

— Дженкс, ты говоришь, аура Рэйчел становилось белой? — переспросил Трент, и его напряженная сосредоточенность почти пугала.

— Волны не могут быть дикой магией, — запротестовала я.

— Я обещал Богине двух козлов, но так и не пожертвовал их.

— Са'ан, — протестующе начал Квен, пока Элласбет, усадив девочек, листала книгу. — Не могло Цинциннати накрыть волной осечек лишь потому, что ты не пожертвовал двух козлов.

Трент убрал телефон.

— Нет, конечно, нет. Но легче поверить, что волны природный феномен, чем хитроумная попытка живых вампиров избавиться от немертвых. Нам нужно больше информации. Я хочу, чтобы ты связался с ассистентом Банкрофта, как только доберешься до моего офиса. У меня нет его номера с собой. Пригласи его, объяснив, что нам нужно уладить долг с Богиней, и скажи ему, и только ему, что на самом деле происходит, включая то, что немертвые не могут выйти из спячки. Предложи ему мой частный самолет, чтобы быстрее доставить его сюда. Ах да, и достань двух козлов.

Неожиданно сама идея, что эти волны природный феномен, перестала казаться такой заманчивой. Дикая магия? Ал будет в ярости.

— Ты же не серьезно! — возмущенно произнесла Элласбет, начиная покачивать Люси на руках, чтобы та перестала копировать ее жесты.

Трент лишь улыбнулся.

— Зато это хороший повод пригласить его сюда. Раз мы решили вести себя как эльфы, то Бог свидетель, и будем вести себя как эльфы. Я хочу, чтобы он провел церемонию, и чтобы все было сделано как положено.

Элласбет ошарашено уставилась на Трента. Книга медленно сползла с ее коленей и упала на пол, пока она пыталась удержать вертящуюся Люси и Рей, которая по-тихому пыталась столкнуть сестру с коленей.

— Банкрофт — пожилой человек, который цепляется за традиции такие древние, что мы о них даже не слышали, — сказала она. — Ты не посмеешь принести в жертву двух козлов. Мы же не дикари!

— Откуда нам знать, Элласбет, — ответил Трент спокойно. — А пока я приму участие в еще одной древней традиции, называемой переговоры с демоном. — Мне не нравился этот серьезный тон, которым он заговорил. Кери следовала традициям, и в итоге стала рабыней Ала на тысячу лет.

Повисла тяжелая неловкая пауза, и когда я взглянула на Дженкса, тот лишь пожал плечами. Трент поднялся и, забрав Люси, сунул в руку Элласбет ее сумочку.

— Волны по ощущениям напоминают дикую магию, — сказал он. — Они резонируют с аурой Рэйчел и всегда стремятся к ней. Банкрофт может подсказать новые варианты, новое направление расследования. Все в этом мире связано, Элласбет. Квен отвезет тебя и девочек домой.

Женщина молча поднялась, ее губы были сжаты в тонкую линию, и она не двигалась с места.

— Так кто такой Банкрофт? — спросила я, начиная собирать игрушки.

— Просто человек. — Трент передал Люси Квену, и рукой указал Элласбет в сторону центрального выхода из церкви. — Больше него о Богине никто не знает.

— Он вроде священника?

— Если можно быть священником на пустой земле без церквей. Известно, что дикая магия живет в пространстве между линиями. И судя по всему, та, что вызывает волны, будто вытекает из твоей линии. Возможно, он знает, с чем это связано, и значит, мы сможем это остановить.

Конечно, все звучало просто, но готова поспорить, прежде чем мы со всем разберемся еще кто-нибудь успеет умереть.

Элласбет продолжала стоять на месте. Трент опустил руку и ожидающе уставился на нее. Элласбет разочарованно отмахнулась от детишек пикси, которые прощались с девочками.

— Думаю, познакомить Банкрофта с Рэйчел отличная мысль, — сказала она. — Рэйчел, ты ведь расскажешь обо всем Банкрофту, поделишься опытом из первых рук, правда?

Не доверяя ей, я замялась на мгновение, и выдавила:

— Да, конечно.

Трент подозрительно оглядев ее, протянул ключи от машины Квену.

— Хорошо. Значит договорились. Квен, ты с Элласбет отвезешь девочек домой в джипе. А я отправлюсь в Безвременье с Рэйчел, чтобы поговорить с Алом. Если мне понадобиться, чтобы меня подвезли домой, я дам знать.

Квен хмуро взял ключи.

— Хорошо, Са'ан.

Все происходило очень быстро, а я тупо стояла в кухне, держа в руках кучу игрушек.

— Я рад, что ты снова дома, — сказал Трент, искренне улыбнувшись Квену. Люси заерзала, требуя обратить на нее внимание. Он посмотрел на нее, и, повысив голос, добавил: — И я рад, что ты вернулась, Люси. Без тебя и твоей сестры дома было так тихо.

Я улыбнулась, когда малышка его чмокнула, и Трент громко произнес:

— Спокойной ночи!

— Хорошо снова оказаться дома, — сказал Квен, но когда он обернулся к Элласбет, его лицо уже ничего не выражало. — Придется ли нам заезжать куда-нибудь по пути домой, мисс Вьютон?

— Собственно, мне и правда нужно прикупить некоторые вещи, — ответила Элласбет, наконец выйдя в коридор. — Но это не срочно. Девочкам давно пора спать. Трентон, могу я переговорить с тобой?

Трент сдался, и, обойдя меня, вышел в коридор.

— Ну что?

Квен постарался скрыть усмешку, когда послышался раздраженный перестук каблучков. Держа Рей на бедре, она утащила за собой Трента в алтарную часть.

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название