Can't help falling in love (СИ)
Can't help falling in love (СИ) читать книгу онлайн
Сборник! Возьми мою руку, возьми и всю мою жизнь, потому что я не могу не любить тебя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Однажды он уже убил свою любовницу! — крикнул кто-то.
— Но ведь кронпринца здесь нет, — сказал другой.
— Её убил кронпринц!
Принц сильно занервничал, опуская голову ниже.
Милли повернулась к иллюзионисту, почти теряя свою чёткость, а фокусник с отчаянием и обречённостью на лице приглашающе протягивал ей свою руку. Призрачные пальцы почти коснулись пальцев Финна, но дух растворился. Вулфард в бессилии согнулся пополам от горя.
Все вокруг громко заговорили. Дэвид с недовольством поглядывал на кронпринца. Артист ушёл со сцены, портьеры съехались обратно, а люди в недоумении повставали с мест. Джейкоб стал быстро пробираться к выходу. Харбор тоже стал протискиваться между зрителей, когда его остановил какой-то старичок.
— Старший инспектор, Вы уверены, что арестовали убийцу?
— Уверен. Извините. — И продолжил пробираться дальше.
— А Вы проверяли кронпринца? — Не отставал старик. — Если это окажется правдой, то его следует привлечь к суду!
— Эти фокусы не являются доказательством. — Остановился и обернулся Дэвид. — Как Вас зовут? — Резко перевёл он тему.
— Какое это имеет значение? — Сразу чуть отступил назад старичок.
— Советую сначала думать, а потом говорить, — припечатал старший инспектор, смиряя собеседника долгим пронзительным взглядом.
Потом просто развернулся и ушёл.
~~~
Экипаж мчался по пустым улицам Вены.
— Эта актриса не похожа на Миллс, — сказал Джейкоб, нервно качая головой. — Но зрители тупые, и он это знает! Он ими манипулирует! — Создавалось ощущение, что кронпринц защищался от ложных обвинений. — Сам он ничего не сказал, и актриса его не сказала ничего такого. — Он опустил взгляд в пол, нервничая. — Он дал им просто возможность выдвигать обвинения, предварительно оплатив услуги этих горлопанов, разумеется, — быстро выдал принц, смотря на старшего инспектора. — Надеюсь, Вы взяли на заметку этих негодяев?
— К сожалению, в зале было мало агентов, — теперь оправдывался Харбор.
— Я хочу, чтобы на следующем представлении Вы их арестовали. Всех до единого. Айзенхайма и его труппу. Я хочу, чтобы его судьба послужила предупреждением для его последователей…
***
Дэвид ходил туда-сюда, пока Финн сидел на стуле, уперев ладонь в губы.
— Вчера Вы совершили большую глупость, — сказал он, поворачиваясь лицом к иллюзионисту и идя в его сторону. — Да, Вам его не уничтожить. Никогда! И Вам не разрушить монархию, — добавил старший инспектор.
— О-о-о, это я понимаю.
— Тогда не вызывайте больше её дух! — Остановился прямо перед фокусником Харбор. — И не провоцируйте людей на вопросы. — Но дождавшись вместо согласия лишь хмурого взгляда, прикрыл лицо руками, будто утираясь, и опять стал ходить по комнате. — Герр Айзенхайм, я не хочу Вас арестовывать. Видит Бог, я человек циничный, но если окажется, что духи, которые Вы вызываете, реальны, тем более что даже я признаю, что Вы человек необыкновенный, и если всё это лишь трюк, то весьма впечатляющий, — размахивая руками, вещал старший инспектор. — Бог наградил Вас особым даром, не вынуждайте меня сажать Вас в тюрьму! — Финн молчал. — Пообещайте больше этого не делать, — попросил Дэвид.
— Обещаю… Вам понравится моё представление, — только лишь ответил Вулфард.
Его собеседник сел на диван напротив.
— Чего Вы добиваетесь? — устало спросил он.
— Ничего. — Покачал головой фокусник.
— Зачем вызывать её дух?
— Чтобы быть с ней, — просто ответил иллюзионист.
Старший инспектор даже слегка выпрямился.
— Чтобы быть с ней… — задумчиво повторил он.
***
Дэвид шёл около театра мимо ровного строя полицейских, потом подошёл к главному из них всех, которым был переодетый Матараццо.
— У Вас всё готово?
— Безусловно. — Кивнул Гейтен. — Пытаемся понять, куда он побежит.
— Он не должен сбежать! — прорычал инспектор. — Чтобы охрана стояла у каждой двери и окна.
— Так точно. — Склонил голову помощник.
~~~
— Я хочу извиниться перед тобой за своё поведение, — сказал Финн сидящему перед ним Ноа. — И если ты меня выслушаешь, готов тебя отблагодарить.
— Я даже не знаю. — Покачал головой Шнапп.
— Ты будешь доволен, Ноа. — Давил на него Вулфард.
— Знаешь, я сейчас очень занят. Я ведь не сидел на месте, ожидая, когда ты вернёшься.
— Нет-нет, разумеется, — согласился иллюзионист. Подошёл к столу, взял оттуда белый конверт. — Я хочу, чтобы ты занялся моими финансами и активами. — Он протягивал конверт Шнаппу. — Всем, что у меня есть. То есть всё, — уточнил он, когда рука Ноа всё-таки с недоверием потянулась вперёд.
— То есть всё? — переспросил тот.
— Да, включая здание театра и сборы от сегодняшнего представления, которые я отдам тебе с благодарностью за помощь. — Шнапп встал. — Что скажешь?
— Ну, конечно, — сразу согласился он. — Я согласен.
— Хорошо. — Слегка улыбнулся Вулфард, крепко пожимая протянутую руку. — Спасибо.
— Мне сегодня объявить твой выход на сцену? — тут же деловито поинтересовался тот, чуть поддаваясь вперёд.
Они широко улыбнулись друг другу.
— Нет, — всё с такой же улыбкой ответил фокусник, а улыбка импресарио сползла. — Сиди. — Иллюзионист схватил его за плечо, сжимая. — И смотри представление.
Шнапп облегчённо выдохнул и вышел из комнаты.
~~~
В зале было полно народу и полицейских. Ноа аккуратно протиснулся мимо двоих, удивлённо оглядываясь на них. Также с улицы уже зашёл старший инспектор и переодетый Матараццо.
— Прощу прощения, я Ноа Шнапп, импресарио Айзенхайма. — Рядом с Дэвидом появился уже давно знакомый молодой мужчина.
— Да-а-а, я Вас помню. — Кивнул Харбор.
— Что происходит? Столько полиции.
— Безопасность, герр Шнапп, безопасность.
— Собираетесь арестовать Айзенхайма?
— Всё зависит от него.
Портьеры привычно разъехались, на сцену молча вышел иллюзионист и сел на стул. Финн сидел на единственном предмете мебели, уперев свои руки в колени, и напряжённо вглядывался в очертания зала перед собой. Издалека этого было незаметно, стоит посмотреть поближе, как можно было заметить, что его лицо, покрытое небольшой испариной, слабо подрагивает, а в карих глазах отражаются языки пламени, зажжённого спереди.
Зал молчал. На него смотрели более двух сотен человек: все те, кто смог уместиться по всему доступному периметру театра. Одни сидели, также напряжённо вглядываясь в человека перед собой, немного привставали со своих мест и вытягивали шеи или нервно постукивали пальцами по спинкам впереди стоящих сидений, тихо переговариваясь с соседями. Другие стояли в проходах, также замерев в предвкушении зрелища.
Среди посетителей стояли и блюстители закона. Их было слишком много для такого маленького зала и представления. Они переглядывались между собой, но постоянно обращали своё внимание на Дэвида, который сидел на самом крайнем сидении в первом ряду.
Мир вокруг словно замер в предвкушении чего-то ужасного и вместе с тем чего-то очень желанного.
Фокусник вытянул руку и призвал дух Милли, который вновь дался ему очень сложно, отчего Вулфарда буквально согнуло пополам.
— Это герцогиня Браун, — сказала какая-то дама.
Харбор с печалью прикрыл глаза, осознавая, что ему всё-таки придётся арестовать артиста.
— Вы видите?
— Смотрите-смотрите! — шептались кругом.
Шокированный Шнапп стоял среди зрителей.
— За что Вас убили? — Посыпались очередные вопросы.
Милли не смотрела в зал, только лишь на Финна, но послушно отвечала.
— Я хотела от него уйти.
— От кого? — спросила женщина.
— От кронпринца? — Слово, как магнит, тут же привлекло ещё больше лишнего внимания.