Кольца Афродиты
Кольца Афродиты читать книгу онлайн
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Вы недооцениваете себя, мадам. Подобной чуткости и восприимчивости мне не приходилось встречать раньше. И благодаря вам мне открылась духовная сторона отношений, что раньше было для меня недостижимо скольких бы поэтов я ни прочел.
Беатрис схватила маленькую расшитую подушечку с подголовника кресла и запустила ею в голову Лео.
Глава 18
Дверь в конце прохода внезапно закрылась и отсекла сноп бледного лунного света. Темнота сомкнулась вокруг нее.
На следующее утро Финч появился в дверях кабинета Лео и деликатно кашлянул.
– Прошу прощения, м'лорд. Экипаж подан. Сейчас почти восемь тридцать. Вас ожидают в доме миссис Пул и ее родственников без четверти девять, если вы помните.
– Спасибо, Финч. Я не забыл. – Лео сделал последнюю отметку и закрыл книгу счетов Кокса.
Он был в костюме для торжественных вечерних приемов. В этот вечер предстояло много дел, и он, как о чем-то недостижимо прекрасном, подумал о спокойном домашнем обеде с Беатрис.
Однако ввиду предстоящего объявления о помолвке у него не было выбора, и в течение нескольких ближайших вечеров они должны были появляться с Беатрис на публике. Другое поведение возбудило бы множество кривотолков, которые в настоящий момент были совершенно ни к чему.
Он уже наполовину пересек кабинет, как вдруг остановился.
– Что-нибудь забыли, м'лорд? – спросил Финч.
– Да, кажется, забыл. Я сейчас приду.
Финч наклонил голову и вышел в холл.
Лео подождал, пока останется один, прошел в дальний конец комнаты и сдвинул в сторону висевшее на стене тяжелое зеркало в позолоченной раме.
Некоторое время он изучал замок замурованного в стене сейфа. Затем аккуратно открыл его, распахнул дверцу, и достал маленькую инкрустированную шкатулку.
Он задумчиво повертел ее в руках, еще не вполне понимая, что заставило его отважиться на этот поступок. Шкатулка не извлекалась из сейфа со времени смерти его родителей. Лео не заглядывал внутрь ее несколько лет. Было время, когда он собирался подарить шкатулку жене на первую годовщину их свадьбы, но затем осознал, что жена никогда не ответит на его чувства.
То, что находилось в шкатулке, было частью фамильной легенды Монкрестов.
Лео взял шкатулку и вышел в холл, где Финч подал ему пальто и перчатки.
– Надеюсь, вы приятно проведете вечер, м'лорд.
– Если ничего неожиданного не случится, вечер обещает быть интересным. – Лео опустил шкатулку в карман пальто. В другом кармане уже лежал маленький пистолет. – С миссис Пул скучно не бывает.
– В самом деле. – Финч вдруг вытянулся во весь рост. – М'лорд, от имени всех слуг и от себя лично позвольте поздравить вас по случаю вашей помолвки и пожелать счастья.
– Спасибо, Финч. – Лео не счел нужным заметить, что помолвка лишь предстоящая, а не состоявшаяся.
Он вышел из холла и спустился по лестнице, где его ожидал экипаж.
От массивного канделябра в танцевальном зале свет падал на террасу, где стояли Беатрис и Лео. Из распахнутых дверей шло тепло, доносились музыка и приглушенные голоса многочисленных гостей.
– Тетя Уинифред права. – Беатрис положила руку в перчатке на каменный парапет, окружавший террасу. – Мы теперь – главная тема разговоров на всех вечерах и балах города.
– Этого следовало ожидать, – Лео внимательно посмотрел на Беатрис и проследил за ее взглядом, который был устремлен в окутанный туманом сад. – Разговоры о нашей помолвке скоро затихнут.
– Ты хотел сказать – о предстоящей помолвке, – поправила его Беатрис. – Я знаю, как тебе должно быть неприятно, что твое имя постоянно на устах у всех.
Лео сделал легкий протестующий жест рукой.
– Имя Безумного Монаха не в первый раз является предметом досужих разговоров.
Его одолевают какие-то мысли, подумала Беатрис. Он был в минорном настроении с того самого момента, как появился в ее доме два часа назад. Ей хотелось верить, что причиной этого настроения была все более усложняющаяся ситуация с кольцами Афродиты, а не сплетни по поводу их предстоящей помолвки.
Чертовски не повезло! Беатрис сжала руку в кулак. Если бы Пирсон Бернби не вылез со своим вызовом на дуэль! Дело с поисками и без того основательно осложнилось. Ни ей, ни Лео совсем не нужна была эта дополнительная проблема.
Больше всего Беатрис не нравилось, что она не могла распознать, насколько раздражен или удручен был Лео подобным неожиданным поворотом событий. Он надежно скрывал это за непроницаемым и загадочным выражением лица.
– Что-нибудь слышно о мистере Сибсоне или мистере Солтмарше? – деловым тоном спросила она.
– Нет. Сыщик, которого я нанял этим утром, представил мне отчет во второй половине дня. Пока ему не удалось установить их местонахождение. Ни экономки, ни соседи, ни слуги не знают, куда они уехали.
– Если предположить, что Сибсон – главный вдохновитель этого дела, нетрудно понять, почему он исчез после убийства доктора Кокса. – Беатрис нахмурилась. – Но почему покинул город мистер Солтмарш?
– В отличие от тебя я не считаю, что Солтмарш всего лишь невинная жертва в этом заговоре. Я убежден, что все трое объединились, чтобы разыскать кольца Афродиты. Но что-то не сработало в их партнерстве. И сейчас один из них мертв.
Беатрис рассеянно постучала пальцами по парапету.
– Что-нибудь удалось извлечь из книги счетов доктора Кокса?
– Не слишком много. Я добрую половину дня на нее потратил. Тебе уже известно, что твой дядя был одним из клиентов Кокса.
– Да.
– Кларинда была права, когда сказала, что Сибсон также покупал у него эликсир для восстановления мужской силы. И делал это в течение ряда лет.
– Это объясняет, когда и как они познакомились, – сделала вывод Беатрис. – Что еще интересного ты узнал?
– Ничего относящегося к делу. Хотя любопытен тот факт, что многие представители высшего света пользовались эликсиром Кокса.
До Беатрис донеслись звуки нового вальса. Она едва ли не физически ощущала присутствие Лео рядом с ней. И так всегда, когда он рядом, подумала она. Беатрис вдруг поняла, что всю жизнь ждала этого человека.
Она пыталась проанализировать влияние Лео на нее, начиная с того вечера, когда впервые увидела его.
Его мужская мощь и физическая сила привлекали Беатрис, как и других женщин ее круга. Но она знавала джентльменов, которые смотрелись в вечернем наряде не менее эффектно. Джастин был очень красив, хотя выглядел более хрупким, если сравнивать его с Лео. Грэм Солтмарш физически был привлекателен, однако рядом с Лео казался несколько фатоватым.
В этом вся суть, подумала Беатрис. Сейчас любого мужчину она сравнивала с Лео и приходила к выводу, что все ему проигрывают.
Ни один из мужчин не вызывал у нее легкого шевеления волос на затылке или прилива теплой волны в груди. Ни один не рождал в ней желания придвинуться поближе и вдохнуть аромат его волос.
Ее пальцы ощутили твердость камня. Очнувшись от своих мыслей, Беатрис увидела, что она обеими руками сжимает парапет.
– Что-нибудь случилось? – спросил Лео, глядя на пальцы Беатрис.
– Нет. Разумеется, нет. – Усилием воли Беатрис разжала пальцы.
Она повернула голову, чтобы продемонстрировать Лео сдержанную, вежливую улыбку, и сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться и взять себя в руки.
Он был ее любовником. А в глазах света к тому же был практически помолвлен с ней.
– Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь? – снова спросил Лео.
– Да. – Беатрис нахмурила брови. – Просто я думала о кольцах Афродиты.
Поколебавшись, Лео еле заметно пожал плечами:
– Я тоже.
Что и следовало ожидать, бодро сказала себе Беатрис. То, что она вдруг на минуту расслабилась и расчувствовалась, вовсе не должно означать, что он испытывает чувства, похожие или хотя бы отдаленно напоминающие ее собственные.