Кольца Афродиты
Кольца Афродиты читать книгу онлайн
Таинственно погибает любимый дядюшка очаровательной писательницы Беатрис Пул, а сама она неожиданно оказывается втянутой в полные опасностей поиски загадочного сокровища – колец Афродиты. И тут в жизнь Беатрис врывается страстная любовь – к эксцентричному аристократу Лео Дрейку. Но и чувства, и даже жизнь влюбленных оказываются под угрозой, ибо во тьме затаился некто, готовый нанести Беатрис и Лео удар...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Подозреваю, что они заплатили доктору Коксу, чтобы он приготовил яд.
– Да.
– Кто из них убил доктора Кокса, как ты думаешь? После недолгих колебаний Лео сказал:
– Сомневаюсь, что это мог сделать Сибсон. Он человек, предпочитающий заговоры и интриги, а не физическое насилие. Он легковозбудимый и очень нервный человек.
– Существует мнение, что нервные люди способны реагировать слишком бурно в моменты большого напряжения. Поддавшись панике, они способны нажать на спусковой крючок пистолета, который хотели использовать только для шантажа.
– Это верно. – Лео задвинул один ящик стол, и открыл второй. – Появление возможности заполучить это, делает серьезного коллекционера неуравновешенным.
Беатрис взяла с полки книгу, открыла и потрясла ее, держа корешком вверх.
– Что ты делаешь?
– В моих романах героини часто находят в книгах важные улики.
Нельзя сказать, что улыбка Лео была насмешливой, однако она была весьма близка к этому. Впрочем, Беатрис решила не обращать на подобные мелочи внимания. Из книги ничего не выпало. Беатрис доставила книгу на место и взяла другую.
– Ты крупный специалист по древностям, Лео, но мне кажется, тебя мало беспокоит дело с кольцами. Ты спокоен, словно гранитная скала.
– Это потому, что я укрепил свои нервы, подвергаясь более сильным воздействиям.
Беатрис с подозрением посмотрела на Лео:
– Какие воздействия вы имеете в виду, милорд?
– Вы знаете отлично, что я имею в виду вас, миссис Пул.
– Вздор. – Она выдернула новую книгу и стала ее трясти. – не поверю в это ни на одну минуту, сэр. В конце концов, вы джентльмен, который ради спортивного интереса охотится на разбойников с большой дороги.
– О, это объясняется очень просто: в Девоне мало других обычных развлечений.
Беатрис не удостоила ею отлетом. Вместо этого спросила:
– Нашел что-нибудь интересное в столе?
– Смотря, что ты считаешь интересным, – медленно проговорил Лео.
Беатрис быстро обернулась и увидела, что он перебирает стопку бумаг.
– Что это?
– По-моему, часть рукописи. – Лео поднял первую страницу. – Роман тайн и ужасов, если я не ошибаюсь. – Он начал читать громким, выразительным голосом:
–» Древний склеп был вырублен в скале холма. Густые заросли дикой виноградной лозы скрывали вход, и внутри склепа было темно и мрачно «.
– Мистер Солтмарш все-таки сказал правду, – с облегчением проговорила Беатрис. – Он и в самом деле хочет стать писателем.
Лео продолжил чтение:
–» Движимая мужеством, которое было неотъемлемой частью ее благородной натуры, очаровательная Беатрис приблизилась к нагромождению развалин…«
– Беатрис? Можно взглянуть? – Беатрис поспешила к письменному столу. Выхватив страницу из рук Лео, она взглянула на текст. – Боже мой! Он дал героине мое имя!
– Умный человек! – Забрав страницу у Беатрис, Лео бросил ее в ящик стола. – Наверняка хотел произвести на тебя впечатление.
– Ты должен признать, что это все-таки трогательно.
– Напротив, это хитро, расчетливо и коварно. Именно этого я и ожидал от Солтмарша. – Лео с шумом задвинул ящик стола и начал копаться в следующем.
– Согласись, Лео, нет никаких оснований считать, что он имел в виду нечто другое, а не просто отдать дань уважения.
Лео вскинул на Беатрис глаза.
– Боже милостивый! А я-то думал, что женщина столь зрелого возраста гораздо мудрее и не попадется на подобную приманку.
– Мы, женщины зрелого возраста, не можем позволить себе пренебрегать знаками внимания со стороны джентльменов, – холодно возразила Беатрис. – Подобное внимание нам оказывают не столь часто.
Лео резко выпрямился.
– Послушай, Беатрис, я вовсе не имел в виду…
– Вздор! Тем не менее я прощаю тебя. Одно из преимуществ зрелости заключается в том, что я теперь способна заглянуть вперед. Ты не сомнешь меня несколькими колкостями по поводу моего возраста или моей наивности.
Лео ничего не ответил. Расшифровать его взгляд было невозможно. Беатрис вновь обратилась к книжной полке.
– Ты должен признать, – возобновила она разговор тоном, как ей казалось, сдержанным и деловым, – эти страницы рукописи могут свидетельствовать, что мистер Солтмарш был абсолютно откровенен, когда рассказывал нам о своем участии в этом деле.
– Беатрис!
– Да, Лео? – Она вытащила с полки новую книгу, посмотрела на заглавие и улыбнулась. – Погляди! Мистер Солтмарш хранит мой роман» Невеста Скарлифского замка» на той же полке, что и работы классиков.
– Я позволил себе то неделикатное, беспардонное и совершенно необоснованное замечание, – твердым голосом произнес Лео, – потому что чертовски ревную тебя к Солтмаршу.
– Интересно, если… – Беатрис повернулась так внезапно и резко, что едва не выронила из рук книгу. – Что ты сказал?
– Я полагаю, ты слышала меня. – Лео возобновил поиски в ящиках стола. – Знаешь, прошло уже много лет с тех пор, как я испытывал муки ревности, и потому успел позабыть, насколько они неприятны.
– Лео… – Прижав книгу к груди, Беатрис сделала шаг к письменному столу. – Для этого нет никаких причин, уверяю тебя. Мои чувства к мистеру Солтмаршу – это лишь обычные дружеские чувства к человеку, с которым связывают какие-то общие интересы.
– Понятно. А что связывает нас, Беатрис?
– Очевидно, наши связи имеют совершенно иную природу.
Лео посмотрел на нее поверх лампы.
– Не нахожу слов, чтобы выразить, насколько утешительно мне это слышать.
Беатрис смотрела на него со все возрастающим любопытством.
– Ты взволнован.
– К тому же я еще спешу. Тебе не кажется, что мы должны покончить с этими чертовыми поисками и смыться отсюда, пока нас не застал здесь Солтмарш?
– Мне показалось, ты говорил, что он покинул город.
– Вполне вероятно, но я не могу быть абсолютно уверен в этом.
Послышалось тихое повизгивание, и Беатрис похолодела. Обернувшись, она увидела, что Эльф поднялся на ноги, навострил уши и повернул морду в сторону парадной двери.
– Лео, твоя собака…
– Да. – Лео вышел из-за письменного стола. – Кто-то поднимается по лестнице. Должно быть, экономка. Пора уходить. Оставь в покое эту книгу. Быстро!
Беатрис сунула роман на место, Лео схватил ее за руку и потащил к выходу.
В парадной двери щелкнул ключ. Эльф вежливо посмотрел на хозяина, словно ожидая его распоряжений.
– Нет! – шепотом сказал Лео. – Пошли!
Лео вывел Беатрис из кабинета в коридор. Эльф плелся за ними. Лео открыл дверь черного хода, и они устремились по лестнице вниз. В этот момент Беатрис услышала, как отворилась парадная дверь.
Она молча благословила туман, который еще более сгустился за время их пребывания в доме Солтмарша, – он буквально накрыл серым саваном небольшой сад.
Эльф безошибочно вывел их через узкую металлическую калитку. Еще несколько мгновений – и они почувствовали себя в безопасности, оказавшись в переулке.
– Все висело на волоске, – сказала запыхавшаяся Беатрис.
– Да, в самом деле. – Лео сжал ее руку. – Клянусь, если ты еще… – – Давай рассмотрим самую насущную проблему, – перебила его Беатрис. – Вполне вероятно, что мистер Сибсон причастен к этому делу, но мы не можем сказать ничего определенного о мистере Солтмарше. Ты должен признать, что он рассказал нам правду о себе.
– Я признаю, что доказательства его правдивости очевидны. – Продолжая держать Беатрис за руку, Лео подталкивал ее вперед. – Даже, пожалуй, слишком очевидны.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Несколько страниц рукописи с героиней, носящей твое имя, экземпляр твоего романа… Вполне вероятно, что Солтмарш все это расчетливо подстроил, предполагая, что я могу нанести ему неожиданный визит.
– Ты бываешь удивительно изворотливым, Лео.
– Сочту это за комплимент. – Лео замедлил шаг, когда они вышли из переулка. – Мне очень хотелось бы знать, где в этот момент находятся Сибсон и Солтмарш.
Когда они входили в холл городского дома Беатрис, Лео все еще продолжал размышлять о том, где можно разыскать двоих людей, которые явно оказались в центре всей истории.