Призраки Шафрановых холмов (СИ)
Призраки Шафрановых холмов (СИ) читать книгу онлайн
Шафрановые холмы удерживают у себя грешные души. Не стоит слушать голоса, раздающиеся порой между холмов. Не стоит, говорю тебе, путник - даже если песню выводит нежный девичий голос, даже если пляшут отблески костра на рыжих волосах.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
И у Янги, и у Тин-Пэна лица без единой округлости, все резко и остро. Сайдвиндер умел двигаться так, что казался язычком пламени, и умел замирать как камень. И Тин-Пэн так умел. Разве что замечал в нем Венсан некую стертость, будто парень не спешил открываться не только перед другими, но и перед самим собой. Хотя как следует вглядишься, так и заметишь, что и черты у Тин-Пэна помягче, и взгляд “с донышком”, как говорится. У Янги-то взгляд был прямой, как ружейный шомпол, и в лице было все для того, чтобы его бояться. Но почему-то Венсану никогда не было с ним страшно, как бывало с иными компаньонами. Задумчивая усмешливость была в Сайдвиндере, но заметить ее можно было только сблизи. Задумчивость и усмешливость, знал Венсан, не опасны.
У Тин-Пэна во взгляде Венсан тоже порой замечал эту усмешливость - только была она у парня мягче и горше. Угрюмее.
Когда ему передали уже знакомый серебряный доллар со Свободой, Венсан, само собой, справки навел. В их деле без того нельзя, да и не так сложно это было сделать - цирк папаши Гросса был штукой приметной, колесил по всем центральным штатам, один раз и до Нью-Мексико добрался.
Мозес Фрост, которого Тин-Пэном прозвали после того, как он в заварухе острой крышкой от жестянки перерезал горло одному неудачнику, пережил нападение индейцев в семь лет, побои добропорядочных горожан в тринадцать, объятия мирового судьи одного из городков в Иллинойсе в четырнадцать и много-много чего еще, судя по тому, что донесли Венсану.
Самое странное для Венсана было в том, что парень сам словно и не замечал этого опыта, опыт лишь делал его осмотрительнее, но никоим образом не влиял на того чуть наивного мальчишку, который жил внутри Тин-Пэна, даже когда парень вырос.
И вот теперь Тин-Пэн наткнулся на что-то, подвигнувшее его просить помощи. А ведь за годы, что он с Венсаном Жаме рядом, делишек было немало, да не легких. Разберемся, подумал Венсан, засыпая.
Стучат, стучат колеса - ближе-ближе становится Саутпорт.
***
“Я боюсь спуститься туда, вниз. Боюсь встретиться с тобой взглядом - Джиллиан, Джиллиан! Я только спускаю тебе еду и воду, я знаю, что ты убьешь меня, стоит мне спуститься. Ты убьешь меня - через день, через два, через десять. Такие, как ты, не покоряются.
И все же ты моя, теперь моя, Джиллиан.
Тихо-тихо, кап-кап. Ты молчишь. Не зовешь на помощь, не проклинаешь меня. Молчишь. Словно уверена, что все равно будет все по-твоему.
Молчишь, - как молчала тогда, когда вернулась верхом на чужом гнедом, и руки были в земле и крови. Только я тебя видел, служанке ты на глаза не попалась. Вернулась, переменила платье, посидела в своей комнате с полчаса и вышла бледная, с гладко забраными назад рыжими волосами. Мне приводилось видеть, как идут на бой краснокожие - со смертной пустотой на лицах, смыв, смахнув всякое выражение боли, ненависти и страха.
Такая же пустота была на твоем лице, когда ты проверяла затвор своего новенького винчестера. И никогда более я не видел тебя столь прекрасной, как тогда, когда ты с винчестером в руках выходила в закатное солнце.
Я в плену, с тех самых пор я в плену у тебя - но я преодолею тебя, я вырвусь, в этот раз я вырвусь от той, к которой стремится душа моя и тело мое. И пусть будет Тьма над городом, пусть будет смерть и станут люди слепы”.
Зарывается лицом в платье, которое держит в руках, жадно вдыхает его запах - толчками, глотками, широко раздувая ноздри, будто зверь на охоте. Жаль. Очень жаль, но нужно отнести его и спрятать. Спрятать расчетливо, чтобы служанка, как в комнате китаезы убирать будет, непременно нашла.
Возвращается, заехав по пути в городок, в лавку и выслушав соображения по поводу пропавшей дочери Уотсона, кивает благодарно, отвечает на вопросы, вопросы задает и совсем уж шепотом произносит “Нечисто что-то с китаезой. Недаром все говорил, что искать дальше по дороге надо - не иначе как близко где-то спрятали”. Говорит, губы шевелятся - а голос будто чужой, не свой, и слова не свои, и такая тоска от этого голоса, что хоть в петлю.
Возвращается, чувствуя, как горит, горит внутри, полнится слух тысячью злых шепотков - “Сделал все что нужно и ступай! Ступай, ступай! Ступай прочь!”
И надо заглушить, забыть, запить… Душа горит - вот оно как бывает! “Запей, запей, милый!” Нежный шепот, касание губ к виску, и тонкие чужие руки открывают бутылку и наклоняют ее над стаканом. Сколько лить - стакан сам скажет. Джиллиан, Джиллиан сама наливает ему выпить - это дорогого стоит. Нет, шалишь, его не прогонят!
Жгучая жидкость течет в горло легко, как вода, жадно. Он едва замечает, как пустеет бутылка, старательно запасенная с позапрошлого года - с того самого времени, как стал приходить к нему Хозяин. Бывший хозяин, сказали бы иные - да только разве может человек с акульей хваткой быть бывшим?
Голова кружится, он хватается за руку той, что наполняла стакан - и хохочут, хохочут безмолвно темные, черные, погибельные очи. Чужие.
***
Виргиния Уотсон бесшумно выскользнула из комнаты слуги, плотнее запахнула шаль.
“Ты все сделала правильно, Виргиния…” - дождаться вечера, когда удлинятся тени, поползут по комнате, протянутся, изгоняя свет. Вытянуться на кровати такой же тенью, долгой и черной, дождаться, когда заскользят по телу руки, и будет шептаться хрипловато, выбивая стон, сжимая груди и выкручивая соски, сладко выгибая под прикосновениями все тело. Тени соберутся над нею, и каждая станет ласкать ее изголодавшееся тело.
“Ты все сделала верно, Виргиния, все сделала верно, и это твоя награда…”
***
Пройти сквозь стену, просочиться - слишком тяжела для эфира, слишком легка для глаз живых.
Сын, сынок, где ты? Мы не вольны в поступках, мы, неупокоенные, пленники Холмов, не можем видеть и слышать всего, что желали бы. Не можем быть всюду, где желали бы.
И мучений, мучений у нас стократ больше, чем у людей на земле. И песенка, эта песенка, которую поет идущая девчонка-мулатка, - даже ее я не могу не слышать. Нет, ушей, которые я могу закрыть, нет глаз, которые могу зажмурить. Мы слух без ушей, мы взгляд без очей.
Она не внемлет, не слышит она,
Она на меня не глядит,
Ей дела нет, что я в земле,
Под ивою старой зарыт*.
Замолчи!! Это ложь, ложь - ни на миг я не забывала о нем.
Любовь моя в злате, сребре и шелках,
Толпа женихов у ворот,
Любовь моя в злате, сребре и шелках,
К убогому не снизойдет.
Не слушай ее, Янги, не слушай!
И шелк с кудрей, что шелка нежней -
Лишь он со мною лежит.
А деве нужды нет, что я в земле,
Под ивою старой зарыт.
Теперь нашему мальчику ничего не грозит, теперь никто не найдет девчонку.
Комментарий к Прошлое хватает за плечи
* - полный оригинальный текст http://www.contemplator.com/england/willow.html , послушать можно тут https://www.youtube.com/watch?v=_SO_3ov2PPA Перевод автора
========== Обретение Ариадны Уотсон ==========
Черити очнулась, когда узоры занавески на окне стали проявляться подобно картинке в театре теней - становясь все отчетливее видимыми на светлеющем фоне. На занавески, на домик и на весь Саутпорт неудержимо катился рассвет и от свечи, при которой она читала, осталось всего-ничего.
Прошедший день прервал ее, отбросил в школьную рутину, в повседневные мелкие дела. В школе только и разговоров было, как об исчезновении Ады Уотсон, Ребекка и девчонки убеждены, что это какие-то проезжие сманили Аду, нашлись даже мальчишки, которые божились, что видели седого незнакомца в щегольской мягкой шляпе, высокого и тощего, в старомодном коричневом сюртуке и шелковом галстуке. Но мальчишкам верили мало и слабо.
Вернуться к дневнику Джиллиан Уотсон Черити смогла только вечером. Вечер упал, и Черити упала в рукописные строчки как в воду. И вынырнув наконец, поняла, что уже никогда не будет прежней.
Нельзя выйти на берег прежней, окунувшись в чужую жизнь. В чужую любовь. Нельзя остаться тою же, которая была вчера, когда каждая минута подобна песчинке, истекающей навсегда в часах судьбы. Черити закрыл дневник, бережно провела ладонью по желтой обложке - так же как, должно быть, делала это и сама Джиллиан. И Ариадна.