Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Фиона, я никуда не отдалилась и с моим умом все в порядке.
- Ну, что ж, посмотрим, как ты начнешь ронять все из рук и запинаться, когда он появится сегодня.
- Фиона, я не запинаюсь!
- Тогда откуда этот румянец? – захохотала принцесса. – Хочешь сказать, это ничего не значит?
- Я совершенно ни о чем не хочу говорить.
- А это будет большой сюрприз. Его появление. Ты согласна?
- Да, наверное, – вынужденно согласилась Шарлотта.
- Она сейчас все глаза просмотрит, – фыркнула Фиона.
- Нет, у нее еще хватает наглости смотреть в нашу сторону, – процедила Керолайн.
- Тогда ты не смотри туда, – отмахнулась Изабелла.
- Нельзя упускать их из виду.
- Кери, нас восемь человек. Как ты думаешь, это будет нормально смотреться со стороны, если мы все одновременно будем буравить взглядом одну точку?
- Мне все равно, как это будет смотреться, но я не дам ей ступить ни шагу в сторону.
- Можно подумать, она что-то будет делать сама. В этой толпе должны быть люди Монте. Если, конечно, они что-то задумали.
- Конечно, задумали. Иначе, зачем бы весь этот маскарад?
- Ну, причина вполне здравая.
- Все же понимают, что это только прикрытие, – хмыкнула Керолайн. – Интересно, почему нет самого Монте?
- Если честно, его отсутствие волнует меня больше всего.
- Может, он еще появится?
- Его имя не называли в числе задерживающихся.
- Тогда тем более нельзя сводить с них глаз, – упрямо поджала губки фрейлина и продолжила обозревать противоположный конец стола.
- Скоро он уже должен появиться, – потерла руки Фиона. – И он зол, как черт, после вчерашнего.
- Почему?
- Ах, я же тебе еще не сказала, – хмыкнула принцесса, доедая свой салат. – Этот склад взорвался буквально у него перед носом, когда он поехал на разведку.
- Он же мог погибнуть! – воскликнула Шарлотта, впрочем, тут же одернув себя и занявшись предметами на столе.
Фиона ухмыльнулась, однако оставила неожиданный всплеск эмоций без комментариев и придвинулась ближе.
- Это было предупреждением для Монте. Зорро слишком благороден для таких грязных убийств.
- Тем не менее, тридцать человек Монте так и не найдены.
- Думаю, они живы. Просто где-то спрятаны.
- Фиона, это совсем не просто. Он держит где-то огромную группу людей. Не просто же так? У него относительно них какие-то планы.
- Его планы вполне понятны – при удобном случае они будут свидетельствовать против Монте.
- Надо убраться отсюда до этого времени.
- Успокойся, Шарли, все под контролем. Пока Монте вне подозрений, эти люди для него совершенно безопасны. Зорро не воспользуется ими до тех пор, пока Монте не будет в чем-либо уличен. А твой офицер слишком умен, чтобы довести дело до такой ситуации.
- Может, лучше бы ему было не появляться сегодня?
- Как раз сегодня он как никогда настроен на сражение.
- Скажу это в тысячный раз, но хорошо бы он отложил свои сражения до нашего отъезда.
- Да я уже поняла, что ты сошла с дистанции. Если не хочешь помогать – хотя бы не мешайся своими пессимистическими настроениями.
- А ты так уверена в своих действиях?
- Пока ты спала без задних ног, мы с Монте выработали прекрасный план. Этот взрыв, наконец, заставил его шевелиться. Все-таки мужское самолюбие – великая вещь. И если оно задето, начинается движение, – она усмехнулась, но тут же убрала улыбку с лица. – Вот черт, теперь эти Веласкесы смотрят в нашу сторону. Не вовремя они подключились, очень не вовремя. И еще дон Диего… Ладно, надеюсь, они не сильно помешают. О, Шарли, он только что взглянул сюда! Ты только посмотри на него! Он словно греческий бог… Он сошел с картины. Ты согласна?
- Да, конечно.
- Я не слышу уверенности в твоем голосе.
Шарлотта вздохнула и принялась за свою тарелку.
- Я не слышу уверенности в твоем голосе, – с недобрым прищуром придвинулась Керолайн к подруге. – Или боишься, что не узнаешь его?
- Очень смешно.
- Да не волнуйся, его объявят, когда он войдет.
- У меня все в порядке с памятью!
- Еще вина?
- Это случилось в первый и в последний раз!
- Не заметить, что тебя напоили. Рассказать – не поверят.
- Только попробуй!
- Вот бы твой отец устроил, если бы узнал, чем его ненаглядная дочурка по ночам занимается…
- Керолайн! – зарычала Изабелла.
- Что? Я пытаюсь разрядить обстановку.
- Выбери, пожалуйста, для этого какую-нибудь другую тему!
- Мне вот интересно, – протянула Шарлотта, – эти их одинаковые наряды с Изабеллой что-то значат или это просто совпадение? Почему он вообще вдруг не в черном?
- Ты пытаешься уйти от темы, Шарлотта.
- Но если мне это интересно.
- Ты думаешь о совершенно незначительных предметах. Просто он не хотел сильно выделяться из толпы. Ты же сама видела – его больше пятнадцати минут не выпускали из своих когтей благодарные родственники. А вот пополнение в их рядах – это, действительно, проблема. – Фиона бросила очередной взгляд через стол и с придыханием сложила руки на груди. – О, ты только посмотри на него. На его осанку, на его выправку, на его манеры. Он настоящий светский лев. Какого черта он забыл здесь? Его место в Европе. Я сегодня же предложу ему это…
- Не слишком ли много планов на один вечер?
- У Монте своя работа, у меня – своя. Да, и разве могу я не поблагодарить его лично за собственное спасение и за спасение моей сестры?
- Смотри, не переиграй, Фиона.
- Как я выгляжу?
- Отлично… Ты отлично выглядишь.
- Ты бы на его месте смогла мне отказать?
- Я не знаю…
- Ну, так посмотри на меня еще раз!
- Не надо было нам с ним связываться, Фиона. Говорю тебе, он нам не по зубам.
Принцесса взяла в руки бокал с вином и посмотрела сквозь сверкающее стекло на противоположную сторону стола.
- Рано или поздно он ошибется, Шарли. Рано или поздно ошибется.
В главной крепости Калифорнии зажглись многочисленные светильники, и завершилась вторая смена блюд. В зале началось привычное движение – гости время от времени покидали свои места и подходили к знакомым за другими столами. Атмосфера, царившая в воздухе, носила самый что ни на есть дружелюбный характер и сводилась к мирным беседам и услаждением слуха работой музыкантов.
- Интересно, он надолго ушел? – шепнула Керолайн Изабелле.
- Не знаю. Зато с рубашкой он не прогадал.
- Да уж. Его уход в этой кутерьме, действительно, остался незамеченным.
Девушки замолчали и занялись фруктовыми блюдами.
- Ты не обратила внимания на перемигивания дона Алехандро и сэра Генри? – через время спросила Изабелла.
- Да, они что-то показывают друг другу уже на протяжении десяти минут.
- Любопытно.
И словно в ответ на их вопросы губернатор вдруг встал со своего места и направился к столу, где сидели советники.
- Что-то будет, – заверила Керолайн.
- Похоже на то.
Публика в зале, по всей видимости, так же отметила это движение и на всякий случай снизила общую громкость разговоров.
- Неужели прямо сейчас будут говорить об этом? – вздрогнула Изабелла от внезапно посетившей ее мысли. – Диего же еще не приехал.
- Не знаю…
Дон Алехандро, тем временем, о чем-то договорившись с сэром Генри, развернулся в сторону гостей и не спеша вышел в центр зала.
Диалоги начали стихать, под потолком повисла неподдельная заинтересованность.
- Дамы и господа, – перешел на французский дон Алехандро. – Этот праздничный вечер особенный. И не только потому, что он посвящен нашему чудесному избавлению и подтверждает, что, не смотря ни на какие грозы над нашими головами, мы все живы и здравствуем, но и потому что впереди нас ждут удивительные сюрпризы. – По залу прошелся оживленный шепот. – Смею Вас заверить, что Вы не догадаетесь об их содержании, потому что мы очень старались держать все в строжайшем секрете. – Негромкий одобрительный смех. – Однако, не смотря на свое название, эти сюрпризы носят очень серьезный и значимый характер для нас и для наших гостей. – Сосредоточенное затишье. – Я не буду озвучивать все сразу, чтобы Вы оставались до самого конца празднества и доели все, что находится на столах. – Снова легкий смех. – Пользуясь случаем, хотелось бы поблагодарить от имени Эль Пуэбло принцессу Фиону за очередное прекрасное устройство торжественной встречи. – Он легко наклонил голову. Фиона озарилась белоснежной королевской улыбкой. – И, тем не менее, было бы слишком жестоко оставлять Вас после этих слов в неведении, поэтому сразу сделаю маленькую уступку. Сюрпризов будет три. – Радостный гул. – И первый из них мы готовы преподнести прямо сейчас. Сэр Генри, прошу Вас, помогите мне.
