Маска Зорро (СИ)
Маска Зорро (СИ) читать книгу онлайн
Произведение посвящено всемирно известному герою в маске. Сюжет не имеет ничего общего с изданными ранее книгами, комиксами, фильмами и мультипликациями и основан исключительно на фантазии автора. Действие разворачивается в самом начале 19 века на окраине североамериканского континента.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Единственный догорающий факел брезжил в полумраке, освещая неровным светом до предела напряженные фигуры и черный каменный контур.
А если бы они побежали в сторону поселения? Пусть даже в экипажах или на отпряженных лошадях. Что было бы, если бы он не позвал их за собой? Их бы уже никого не осталось в живых? Хотя, может, судьба просто дарит им еще несколько минут...
Опять эта повязка на плече... Это точно не было ранением. Он там что-то скрывал.
Интересно, кто-нибудь увидел рисунок на его спине? Там наверху было темно, а здесь все же горел один факел. Изабелла положила голову на колени. И почему он оказался зажженным? Ведь Зорро никуда не уходил из второго грота, когда они попали сюда вместе в первый раз. Она вообще не могла и предположить наличие третьего помещения. А, оказывается, из второго зала был проход еще дальше…
Так глухо. За стеной совсем ничего не слышно, как будто все помещение забили ватой. Правда, она превращается в воду и просачивается сквозь щели… А сверху все грохочет, вода утягивает за собой поверхность земли…
Можно ли считать это примером схватки неодолимой силы с неодолимой преградой? Они так часто обсуждали это с учителями, а вот сейчас она видит это воочию… Кто бы мог подумать, что здесь такое происходит, и местное население знает, что это… Такое странное слово они все кричали… Цунами…
- Изабелла, моя малышка, ты слышишь меня?
Кто-то зовет ее.
- Изабелла, посмотри на меня.
Его голос. Странно, он же стоял у двери. Почему сейчас он так рядом?
- Моя крошка, все закончилось, слышишь? Ну же, открой глаза.
Его руки. Он такой нежный…
- Кери, мой котеночек, не плачь, все хорошо, – послышался где-то вдали голос брата. – Вода ушла.
Со всех сторон начал пробиваться какой-то шелест. Под негромкое потрескивание факела и изредка сыпавшийся с потолка на пол каменный песок люди шепотом успокаивали друг друга и своих родных.
- Есть раненые? – внезапно громко и отчетливо прозвучал голос дона Алехандро.
В груди сразу же появился воздух, а из головы начала испаряться неприятная глухая вата.
Изабелла осмотрелась по сторонам. Все сидели около стен небольшими группами, наверное, семейными или соседскими кругами.
- Нет, вроде бы нет… – раздался ответ дона Антонио.
- Зорро, Рикардо, у Вас кровь на спине и плечах, – перебил его дон Ластиньо.
Изабелла интуитивно перевела взгляд на плечо молодого человека – оно, действительно, все было покрыто порезами и царапинами. Девушка передернулась – сколько сил отдал он и ее брат несколько минут назад, чтобы спасти тех, кто оказался заперт неумолимой темной волной в каменной темнице… Ведь именно они приняли на себя львиную долю нагрузки. Напряжение в их высоких атлетических телах виделось до сих пор.
Молодые люди почти одновременно отмахнулись. Кери, всхлипывая, начала осторожно снимать рубашку, припекшуюся к спине Рикардо кровью и испариной. Надо было хоть немного протереть травмированную кожу. Изабелла осмотрелась по сторонам в поисках необходимых инструментов и только сейчас заметила, что сбоку от нее образовалось целое озеро. Видимо, у противоположной от входа стены был уклон, и вся вода, хлынувшая сквозь щели, по прошествии времени скопилась в одном месте. Впрочем, сейчас им это было только на руку – они хотя бы могли сидеть на относительно сухом полу. Конечно, на нем все еще оставалась вода и Изабелла, как и все остальные, была почти до пояса мокрой из-за бивших недавно сквозь стены фонтанов, но все же им сейчас не надо было стоять по щиколотку в холодной луже.
Она почувствовала, как Зорро передал ее в чьи-то руки и увидела его тень, направившуюся к факелу. Дон Ластиньо перенял к себе на колени маленький кулек и укрыл его скинутым во время борьбы со стихией и поэтому оставшимся сухим пиджаком. Сразу стало теплее. Но ее взгляд, равно как и взгляд всех остальных, все равно был прикован к высокой темной фигуре. В объединенном сознании уже брезжило понимание того, что их ждало…
Зорро снял со стены факел и подошел к выходу. Он медленно повернул голову в сторону рычага и коснулся его рукой.
Ничего не произошло. Ни движения двери, ни металлического гула работы скрытой системы, ни какого другого звука.
Механизм был сломан.
Тридцать человек оказались заживо замурованными за гигантским каменным обелиском.
====== Часть 3. Глава 4 ======
- Линарес, посвети-ка.
Рикардо перенял факел, и молодые люди прильнули к каменной двери. Одновременно с этим раздались довольно многочисленные женские вскрики – представительницы прекрасного пола увидели рисунок на спине Зорро... Среди них, судя по всему, была и Керолайн. Линарес же никак не отреагировал на открывшееся перед ним зрелище, что свидетельствовало о том, что для него оно было не ново. Видимо, в какой-то из дней их совместного пребывания в Подземелье ему все-таки представился случай узреть своего временного соседа со спины и без рубашки.
Изабелле показалось, что громче всех раздался возглас Фионы. За последние несколько минут она напрочь забыла о том, что ее сестра оказалась в числе спасшихся от удара стихии. Сейчас же ее внезапное напоминание о своем присутствии возвестило, что противники дома губернатора теперь были осведомлены о наличии у Зорро подобных укрытий...
- Давай ниже, – тем временем скомандовал Зорро и опустился на одно колено в попытке рассмотреть состояние механизма через небольшую щель, образовавшуюся с последним ударом.
Рикардо наклонился вслед за ним. Послышались чьи-то шаги, и в свете факела возникла высокая фигура губернатора.
- Повреждения сильны? – раздался его голос.
- Это выяснится в ближайшие пару минут.
- Зорро, не нужно пытаться сберечь наш покой. Мы прекрасно понимаем, что сотрясение было очень мощным.
Притихшее собрание воззрилось на склонившийся перед дверью широкоплечий облик.
- Пока не могу сказать с уверенностью, но подобное давление должны было погнуть рельсы, а гидроудар сорвать ходовую часть.
- И что это значит?
Молодой человек поднял голову:
- Это значит, что перед нами сейчас лежит цельный кусок скалы весом около полутора тонн.
Сзади раздались испуганные восклицания, через несколько секунд перешедшие в негромкий напряженный шепот. Кто-то едва слышно переводил советникам и принцессе Фионе непонятный диалог на французский. Помещение постепенно стало заполняться волнующими разговорами и повышенными интонациями.
Но даже и они сейчас были гораздо желаннее, чем сжимающий душу скрежет камней и деревьев, которые темная вода все еще тащила за собой в океан над их головами.
- Еще ниже.
Молодые люди приникли к холодному полу и подобрались к самому основанию двери.
- Починить систему, я понимаю, мы не в состоянии? – продолжил дон Алехандро.
- Нет.
- Равно, как и отодвинуть дверь вручную?
- Исключено.
- Наших сил недостаточно? – подал голос Рикардо.
- Дверь все еще стоит на рельсах, это не даст нам просто так взять и выдавить ее.
- А мы не можем перенаправить рельсы в соседний зал и скатить дверь в ту сторону? – подключился дон Ластиньо.
Зорро встал с пола и, поставив ногу на ближайший уступ, поднялся к верхней части обелиска.
- Рельсы уже не прямые и сейчас вогнуты в нашу сторону, – донесся его голос почти из под потолка. – Изгиб будет действовать как стопор – дверь не сможет двигаться вперед по неровному пути. К тому же для этого надо снять верхние крепежи и поднять полторы тонны веса над землей.
- А если выбить рельсы снизу и попытаться сдвинуть дверь по полу? – снова предположил Рикардо.
- Металл очень крепкий. И у нас нет для этого инструментов.
- Тогда какие есть варианты?
Молодой человек вернулся вниз и остановился перед непреступным куском скалы.
- Надо подумать.
Позади сразу же раздался нервный женский всхлип.
Изабелла, не отрываясь, смотрела на сильную широкую спину с черным орнаментом, все время меняющим свою форму в неровном освещении... Ей страшно было даже подумать о том, какие последствия для него принесла с собой эта природная катастрофа. Корабли, склады, товары... Может, целые верфи где-то в отдаленных местах. Все должно было быть уничтожено. Она сама видела эту чудовищную волну, сама почувствовала ее мощь. Никто и ничто не могло уцелеть после такого удара. Изабелла сжала пальцы. А таких ударов было три. Всего несколько секунд – и эта бешеная сила раздробила в прах огромный каменный обелиск. Каменный. А корабли... Они должны были просто исчезнуть в морской пучине.
