Темные души (СИ)
Темные души (СИ) читать книгу онлайн
Псевдоисторический ужастик с элементами эзотерики и оккультизма, мистики и эротики, религии в моем понимании о семье, на которой лежит проклятие. Исторические личности показаны, исходя из моего личного мнения.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Невозмутимость и решительность перед лицом толпы и ножей заставили толпу поколебаться. Полноватый мужчина помог подняться черноволосому, который, держась за свою голову, пытался нащупать шпагу. Дети, сидевшие у окна, тихонько заплакали.
- Итак, разрешите нам пройти, - властно сказал полноватый человек. Толпа расступилась, ворча, как собака, у которой отняли кость. Мужчина вышел из дверей трактира, пропуская впереди себя двух женщин и девочек, которые, быстро семеня, проскочили мимо него. Оставшись один, он оглянулся на черноволосого, который все ещё держался за голову, и сказал ему:
- Гастон, вы передохните здесь. Потом нагоните нас по дороге. Ваша лошадь одна догонит нашу карету.
- Хорошо, сударь, - пробормотал черноволосый, падая обратно на скамью.
Полноватый мужчина холодно улыбнулся толпе и взмахнул шляпой.
- До свидания, господа. Когда я смогу увидеть короля, я передам ему, как его любят его благословенные французы.
Он нахлобучил шляпу и вышел за дверь. В карете его уже ждали перепуганные женщины и заплаканные девочки.
- Как неосторожно, сударь, как неосторожно! – восклицала худощавая бледная дама.
- Оставьте причитания, мадам. Мы всё ещё здесь. Рыдать будете, когда мы выедем из этого города. Едем! – крикнул он, стукнув в потолок кареты. Щёлкнул кнут и карета тронулась.
Глава вторая
Некоторое время всё шло хорошо. Убаюканные дорожной качкой, пассажиры потихоньку расслабились. Через некоторое время до них донеслись звуки приближающейся толпы, и карета с сильным толчком остановилась. Лошади испуганно заржали.
- В чём дело? – спросил полноватый человек, высовываясь из окна.
- И он ещё спрашивает, в чём дело? – возмущённо крикнул ему в лицо щуплый небритый мужчина со злостью на невзрачном лице. – Ты король Людовик. И ты собираешься удрать из страны.
- Господа, - громко сказал мужчина, высунувшись из кареты. – Вы ошибаетесь. Я не король. И уж тем более, не хочу, как сказал этот человек, удирать из страны. Я месье Дюран. А это баронесса де Корф с детьми и гувернанткой. И едем мы в Россию к мужу баронессы, который сейчас при смерти.
- Давайте ваши документы, - заносчиво потребовал мужчина.
- Для начала, с кем имею честь? – учтиво спросил человек в карете.
- Я Друэ, смотритель почтовой станции. И я был в том трактире, где вас опознала мадам Дешо и от куда вы столь благополучно улизнули. Давайте ваши паспорта, немедленно!
Мужчина спокойно повернулся к бледной женщине в карете и тихо сказал:
- Мадам, надо делать так, как они требуют. Дайте наши документы.
Женщина кивнула и полезла в ридикюль. Мужчина отвернулся и спокойно смотрел в окно кареты на колыхающиеся в полумраке головы. Вокруг щуплого человека увеличивалась толпа. Появились факелы. Женщина в карете подала мужчине бумаги, и тот по прежнему спокойно передал их щуплому человеку.
- Это подделка! – возмущенно крикнул он, разглядывая бумаги в свете факелов. – Здесь нет печати Ассамблеи!
- Любезный, это паспорта. В печати Ассамблеи тут нет нужды.
Щуплый мужчина, всё ещё державший бумаги в руке, вдруг вскочил на подножку кареты и закричал:
- Граждане Варенна! Вы меня знаете! Я никогда не обманывал вас, когда вы хотели куда-то поехать! Мои лошади всегда самые отдохнувшие и крепкие. Если они больны или устали, я вам так и говорил. Теперь послушайте снова. Это, - Он ткнул пальцев в окно кареты, чуть не попав спокойному мужчине в глаз, – король Людовик Бурбон, гражданин Капет, наш тиран. И этот король хочет удрать за границу, чтобы собрать армию и утопить свой народ в крови! Его надо задержать! Иначе мы с вами не доживём до сбора урожая!
В толпе начались волнения и послышались возмущённые голоса.
- Я не так красноречив, как ваш господин Друэ, - сказал полнолицый человек из кареты. – Но вы меня очень позабавили, сравнив с королём. Возможно, что это королева? – Он указал на бледную даму в карете. Та побледнела ещё больше, что казалось просто невозможным. – А это – наследник престола? – Он указал на младшую девочку, которая захихикала. – Это госпожа баронесса де Корф, - Он указал на женщину, сидевшую напротив него. – А я её дворецкий. Мы путешествуем к умирающему мужу мадам, чтобы две её дочери могли проститься с отцом, пока тот ещё на этой земле. Кто же виноват, что барон в данное время находится в России? Если бы он находился в Париже, мы бы ехали туда.
Его насмешливая речь и спокойствие поколебали толпу. Но щуплый мужчина не хотел успокаиваться.
- Говорю вам, это король!
- Есть ли среди вас представитель власти, с кем мы можем выяснить это недоразумение? – наконец сказал полноватый мужчина, видимо, устав спорить.
Толпа настороженно замолчала.
- Месье Сос, - процедил сквозь зубы щуплый мужчина. – Он наш прокурор и вице-мэр.
- Месье Сос? – переспросил полноватый мужчина.
- Ну да, наш торговец свечами, - крикнули из толпы.
- Тогда, будьте любезны, пошлите кого-нибудь за ним. Мы и так задержались здесь дольше, чем было необходимо, - произнёс мужчина и спокойно вышел из кареты. Он невозмутимо прохаживался взад-вперед перед дверцей, пока хмурый щуплый человек некоторое время за ним наблюдал.
- Я сам за ним пойду. А вы, - Он обернулся к толпе, – не спускайте с них глаз. Это король, говорю я вам!
Он бросил злобный взгляд на прохаживающегося мужчину и скрылся в темноте переулков.
- Это конец, - прошептала бледная дама, обмахиваясь платочком.
- Сударыня, еще ничего не кончилось. Это только отсрочка, - сказала дама, которую полный человек называл баронессой Корф.
- Нет, я чувствую. Это конец, - Бледная дама схватила свою соседку и с силой сжала ей руку.
- Сударыня, не надо тревожиться раньше времени, - Она похлопала рукой по её колену и указала глазами на девочек.
- Вы правы, милая, - Бледная женщина утёрла глаза. – Вы правы. Это только отсрочка. Ещё ничего не кончилось.
Через некоторое время появился щуплый человек, который за руку тянул за собой другого, высокого и плотного буржуа.
- Я господин де Сос, прокурор. Чем могу помочь? - спросил он, на ходу застёгивая сюртук.
- А, добрый вечер, господин прокурор, - полноватый человек слегка улыбнулся. – Видите ли, здесь произошло недоразумение. Этот господин, - Он указал на щуплого хмурого человека, так и пожиравшего его глазами, – утверждает, что я – король. А я всего-навсего дворецкий баронессы де Корф, - Он протянул бумаги, которые до этого показывал смотрителю станции. – Баронесса и её две дочери едут в Россию. Муж баронессы по несчастью заболел и вынужден был остаться там. Мы получили известия, что он очень плох. Попросту, умирает. И хотел бы напоследок увидеть своих дочерей. Барон очень любит своих детей. И баронесса не смогла ему отказать в такой малости.